صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
﴿٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Тот (СЫРАТЫ МУСТАКИМ); на котором Тобой дана, как благодать (Дух Имама времени) над (головами). А не на путь тех, которые находятся под гневом и не невежд (кто не пожелал обратиться (соединиться) к Аллах`у).
Abu Adel
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших.
Al Muntahab
путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе".
Elmir Kuliev
путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые находятся под гневом, и не заблудших.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
путем тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, что [подпали под Твой] гнев, и не [путем] заблудших.
Valeria Porokhova
Стезею тех, ■ Кто милостью Твоею одарен, ■ А не стезею тех, на ком Твой гнев, ■ И не стезей заблудших.