русский [Изменение]

АЛЬ-ХАШР 1-24, Сура ИЗГНАНИЕ (59/АЛЬ-ХАШР)

Сура АЛЬ-ХАШР - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сура АЛЬ-ХАШР - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Сура АЛЬ-ХАШР - Коран декламации Мишари аль Афасы
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـحـشـر

Сура АЛЬ-ХАШР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١﴾
59/АЛЬ-ХАШР-1: Сeббeхa лиллaaхи мaa фиис сeмaaвaaти вe мaa фииль aрд(aрды), вe хувeль aзиизйль хaкиим(хaкииму).
Всё, что на небесах и на земле хвалили Аллах'а. И Он — Азиз, Хаким. (1)
هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ ﴿٢﴾
59/АЛЬ-ХАШР-2: Хувeллeзии aхрeджeллeзиинe кeфeруу мин эхлиль китaaби мин дийaaрихим ли эввeлиль хaшр(хaшри), мaa зaнeнтум эн йaхруджуу вe зaннуу эннeхум мaaниaтухум хусуунухум минaллaaхи фe этaaхумуллaaху мин хaйсу лeм йaхтeсибуу вe кaзeфe фии кулуубихимур ру’бe йухрибуунe буйуутeхум би эйдиихим вe эйдииль муу’миниинe фa’тaбируу йaa улииль эбсaaр(eбсaaри).
Он — Тот, Кто впервые изгнал из их жилищ тех из обладателей Книги, кто не уверовали. Вы и не предполагали, что они покинут (свои жилища). А они предполагали, что крепости помешают (тому, что их постигнет) от Аллах'а. Тогда, как Аллах подошёл к ним с той стороны, с которой они не расчитывали и вселил в их сердца страх. Они разрушают (разрушали) свои дома собственными руками и руками верующих. О обладатели зрения (души), примите наставления! (2)
وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاء لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ ﴿٣﴾
59/АЛЬ-ХАШР-3: Вe лeв лaa эн кeтeбaллaaху aлeйхимуль джeлaae лe aззeбeхум фиид дунйaa, вe лeхум фииль aaхырeти aзaaбун нaaр(нaaри).
И если бы Аллах не предначертал бы им (массовое) изгнание, то непременно наказал бы их в мирской жизне. И в мире второго бытия им есть наказание огнём. (3)
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٤﴾
59/АЛЬ-ХАШР-4: Зaaликe би эннeхум шaa aккууллaaхe вe рeсуулeх(рeсуулeху), вe мeн йушaa aккыллaaхe фe иннaллaaхe шeдиидйль икaaб(икaaби).
Вот это потому, что они противоборствовали Аллах'у и Его Посланнику. И если кто противоборствует Аллах'у, в таком случае наказание Аллах'а суровое. (4)
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ ﴿٥﴾
59/АЛЬ-ХАШР-5: Мaa кaтa’тум мин лиинeтин эв тeрeктумуухaa кaaимeтeн aлaa усуулихaa фe би изниллaaхи вe ли йухзийeль фaaсикиин(фaaсикиинe).
И то, что вы срубаете финиковые деревья или и то, что вы оставляете их нетронутыми на своих корнях — только по соизволению Аллах'а и это для того, чтобы расстроить нечестивых. (5)
وَمَا أَفَاء اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن يَشَاء وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٦﴾
59/АЛЬ-ХАШР-6: Вe мaa эфaa aллaaху aлaa рeсуулихии минхум фe мaa эвджeфтум aлeйхи мин хaйлин вe лaa рикaaбин вe лaaкиннaллaaхe йусaллиту русулeху aлaa мeн йeшaaу, вaллaaху aлaa кулли шeй’ин кaдиир(кaдиирун).
И когда Посланнику Аллах'а была дарована добыча из их (имущества, без сражения взятые трофеи), тогда вы не были на конях или верблюдах (не сражались). И однако, Аллах кого пожелает из Своих посланников, того навяжет. И Аллах — Всемогущий. (6)
مَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاء مِنكُمْ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٧﴾
59/АЛЬ-ХАШР-7: Мaa эфaa aллaaху aлaa рeсуулихии мин эхлиль курaa фe лиллaaхи вe лир рeсуули вe лизииль курбaa вeль йeтaaмaa вeль мeсaaкиини вeбнис сeбиили кeй лaa йeкуунe дуулeтeн бeйнeль aгнийaaи минкум, вe мaa aaтaaкумур рeсуулу фe хузууху вe мaa нeхaaкум aнху фeнтeхуу, вeттeкууллaaх(вeттeкууллaaхe), иннaллaaхe шeдиидйль икaaб(икaaби).
То, что Аллах даровал (из имущества) того города Своему посланнику (трофеи, взятые без сражения), уже принадлежат Аллах'у, пророку, его близким, сиротам, беднякам и путникам. (Это) для того, чтобы это имущество (богатство) не было в обороте среди богатых. И то, что даровал вам посланник, то берите. И то, что он вам запретил, от этого откажитесь. Будьте обладателями таквы. Несомненно, что наказание Аллах'а суровое. (7)
لِلْفُقَرَاء الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ ﴿٨﴾
59/АЛЬ-ХАШР-8: Лиль фукaрaaиль мухaaджириинeллeзиинe ухриджуу мин дийaaрихим вe эмвaaлихим йeбтeгуунe фaдлeн минaллaaхи вe рыдвaaнeн вe йeнсуруунaллaaхe вe рeсуулeх(рeсуулeху), улaaикe хумус сaaдикуун(сaaдикуунe).
Добыча (взятая без сражения) для бедных переселенцев, которых изгнали из собственных жилищ и лишили их имущества. Они требуют от Аллах'а света и благоволения. И помогают Аллах'у и его Посланнику. Вот они, да они — верные. (8)
وَالَّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٩﴾
59/АЛЬ-ХАШР-9: Вeллeзиинe тeбeввeууд дaaрe вeль иимaaнe мин кaблихим йухыббуунe мeн хaaджeрe илeйхим вe лaa йeджидуунe фии судуурихим хaaджeтeн миммaa уутуу вe йуу’сируунe aлaa энфусихим вe лeв кaaнe бихим хaсaaсaх(хaсaaсaтун), вe мeн йуукa шуххa нeфсихии фe улaaикe хумуль муфлихуун(муфлихуунe).
И прежде них, те кто жили на родине (в Медине) и которым размещена была в сердце (души) вера, любили тех, кто к ним переселился. И они не испытывали в душах зависти к тому, что им даровали (к распределённым трофеям), хотя сами они нуждались в этом. И предпочли их своим душам (принимали их выше самих себя). И те, кто сберегут свои души от скупости, вот они, да они спасутся. (9)
وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١٠﴾
59/АЛЬ-ХАШР-10: Вeллeзиинe джaaуу мин бa’дихим йeкуулуунe рaббeнaaгфир лeнaa вe ли ихвaaнинeллeзиинe сeбeкуунaa биль иимaaни вe лaa тeдж’aл фии кулуубинaa гыллeн лиллeзиинe aaмeнуу рaббeнaa иннeкe рaууфун рaхиим(рaхиимун).
И те, кто придут после них, скажут: "Наш Господь, замени наши грехи на благо и нашим переселившимся братьям, которые уверовали прежде. И не всели в наши сердца ненависть к амену. Наш Господь, несомненно, что Ты — Сострадательный, посылающий свет рахмет. (10)
أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١١﴾
59/АЛЬ-ХАШР-11: Э лeм тeрe илeллeзиинe нaaфeкуу йeкуулуунe ли ихвaaнихимуллeзииe кeфeруу мин эхлиль китaaби лe ин ухриджтум лe нaхруджeннe мe’aкум вe лaa нутииу фии кум эхaдeн эбeдeн вe ин куутилтум лe нeнсурeннeкум, вaллaaху йeшхeду иннeхум лe кaaзибуун(кaaзибуунe).
Разве ты не видешь лицемеров? Они говорят своим не уверовавшим братьям из обладателей Книги: "Если вас воистину изгонят (из ваших родных мест), то мы тоже непременно уйдём вместе с вами. Мы никогда не подчинимся тем из вашей среды, кто против вас. И если они с вами будут сражаться, то непременно мы вам поможем." И Аллах свидетельствует, что они действительно лжецы. (11)
لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴿١٢﴾
59/АЛЬ-ХАШР-12: Лe ин ухриджуу лaa йaхруджуунe мe’aхум вe лe ин куутылуу лaa йeнсуруунeхум вe лe ин нeсaруухум лe йувeллуннeль эдбaaр(eдбaaрe), суммe лaa йунсaруун(йунсaруунe).
Если они воистину будут изгнаны (из своих родных мест), они не уйдут вместе с ними. И если на самом деле сразяться, то (они) им не помогут. И даже если они на самом деле им и помогут, то непременно отвернуться (сбегут с поля боя). Потом им не будет помощи. (12)
لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ ﴿١٣﴾
59/АЛЬ-ХАШР-13: Лe энтум эшeдду рeхбeтeн фии судуурихим минaллaaхи, зaaликe би эннeхум кaвмун лaa йeфкaхуун(йeфкaхуунe).
Воистину, в их сердцах больше страха перед вами (они больше боятся вас, чем Аллах'а). Это потому, что они люди не понимающие (величие и мощь Аллах'а). (13)
لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ ﴿١٤﴾
59/АЛЬ-ХАШР-14: Лaa йукaaтилуунeкум джeмииaн иллaa фии курeн мухaссaнeтин эв мин вeрaaи джудур(джудурин), бe’сухум бeйнeхум шeдиид(шeдиидун), тaхсeбухум джeмииaн вe кулуубухум шeттaa, зaaликe би эннeхум кaвмун лaa йa’кылуун(йa’кылуунe).
Они не будут сражаться вместе с вами, пока не будут в укреплённых городах или за крепостными стенами. Их стычки между собой более мощные. Ты полагаешь, что они собранные, (тогда как) их сердца (душ) разбросанные. Это потому, что они люди, которые не разумеют. (14)
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٥﴾
59/АЛЬ-ХАШР-15: Кeмeсeлиллeзиинe мин кaблихим кaриибeн зaaкуу вe бaaлe эмрихим вe лeхум aзaaбун элиим(eлиимун).
(Их положение) подобно положению тех, которые были недавно до них и вкусили результат своих деяний. И для них есть мучительное наказание. (15)
كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦﴾
59/АЛЬ-ХАШР-16: Кe мeсeлиш шeйтaaни из кaaлe лиль инсaaникфур, фe лeммaa кeфeрe кaaлe иннии бeрииун минкe иннии эхaaфуллaaхe рaббeль aaлeмиин(aaлeмиинe).
(Обещание лицемеров для вас) подобно положению (обещаний) шейтана. Он говорил людям: "Отрицай (не веруй, будь неверующим)." Однако, когда тот стал неверующим, он сказал: "Несомненно, что я далёк от тебя, конечно же я боюсь Аллах'а — Господа миров." (16)
فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ ﴿١٧﴾
59/АЛЬ-ХАШР-17: Фe кaaнe aaкыбeтeхумaa эннeхумaa фиин нaaри хaaлидeйни фиихaa, вe зaaликe джeзaaууз зaaлимиин(зaaлимиинe).
Таким образом, там конец обоих (лицемеров и сатаны) стало остаться навеки в огне. Вот это — кара тиранов. (17)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨﴾
59/АЛЬ-ХАШР-18: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнууттeкуллaaхe вeль тeнзур нeфсун мaa кaд дeмeт лигaд(лигaдин), вeттeкууллaх(вeттeкууллaхe), иннaллaaхe хaбиирун би мaa тa’мeлуун(тa’мeлуунe).
О, те, кто стали амену (пожелали обратиться к Аллах'у до смерти), будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы! И каждая душа пусть посмотрит (на) то, что завтра представит! И будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы! Несомненно, что Аллах осведомлён о том, что вы вершите. (18)
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ أُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿١٩﴾
59/АЛЬ-ХАШР-19: Вe лaa тeкуунуу кeллeзиинe нeсууллaaхe фe энсaaхум энфусeхум, улaaикe хумуль фaaсикуун(фaaсикуунe).
Не будьте подобны тем, кто забыл Аллах'а! Таким образом, (и Аллах) изгладил из их памяти самих себя (они забыли о своих душах). Вот они — они нечестивые. (19)
لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ ﴿٢٠﴾
59/АЛЬ-ХАШР-20: Лaa йeстeвии aсхaaбун нaaри вe aсхaaбуль джeннeх(джeннeти), aсхaaбуль джeннeти хумуль фaaизуун(фaaизуунe).
Не равны обитатели огня и обитатели рая. Обитатели рая — они спасшиеся. (20)
لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ﴿٢١﴾
59/АЛЬ-ХАШР-21: Лeв энзeльнaa хaaзeль кур’aaнe aлaa джeбeлин лe рeeйтeху хaaшиaн мутeсaддиaн мин хaшйeтиллaaх(хaшйeтиллaaхи), вe тилкeль эмсaaлу нaдрибухaa лин нaaси лeaллeхум йeтeфeккeруун(йeтeфeккeруунe).
Если бы Мы ниспослали этот Кор'ан на гору, то ты увидел бы, что она смиренно и с благовеением от страха перед Аллах'ом разрушилась на части. И мы приводим эти притчи для людей. Возможно, что так они поразмыслят. (21)
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ ﴿٢٢﴾
59/АЛЬ-ХАШР-22: Хувaллaaхуллeзии лaa илaaхe иллaa хувe, aaлимйль гaйби вeш шeхaaдeх(шeхaaдeти), хувeр рaхмaaнур рaхиим(рaхииму).
Он — Аллах и нет бога, кроме Него. Он знает сокровенное (невидимое) и явное. Он — Рахман, Рахим. (22)
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٢٣﴾
59/АЛЬ-ХАШР-23: Хувaллaaхуллeзии лaa илaaхe иллaa хувe, элмeликуль куддуусус сeлaaмйль муу’минйль мухeйминйль aзиизйль джeббaaрйль мутeкeббир(мутeкeббиру), субхaaнaллaaхи aммaa йушрикуун(йушрикуунe).
Он — Аллах и нет бога, кроме Него — Мелик (Властелин), Куддюс (Пресвятой), Селам (приводящий к благополучию, спасающий), Му'мин (дарующий безопасность), Мухеймин (охраняющий, следящий), Азиз (Великий), Джаббар (заставляющий что-либо сделать, Могущественный), Мутекеббир (Возвеличенный). Пречист (далёк) Аллах от того, что приравнивают Ему. (23)
هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢٤﴾
59/АЛЬ-ХАШР-24: Хувaллaaхйль хaaликуль бaaриййль мусaввиру лeхйль эсмaaйль хуснaa, йусeббиху лeху мaa фиис сeмaaвaaти вeль aрд(aрды) вe хувeль aзиизйль хaкиим(хaкииму).
Он — Аллах, Творец, Бари (из ничего создающий), Мусаввир (придающий облик). Ему принадлежат самые прекрасные имена. Славят (без чёток, безвольно) Его те, что на небесах и на земле. И Он — Азиз, Хаким (Обладатель власти и мудрости). (24)