русский [Изменение]

МАРИАМ 1-98, Сура МАРИАМ/МАРИЯ (19/МАРИАМ)

Сура МАРИАМ - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сура МАРИАМ - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Сура МАРИАМ - Коран декламации Мишари аль Афасы
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كهيعص ﴿١﴾
19/МАРИАМ-1: Кaaф, хaa, йaa, aйн, сaaд.
Каф, Ха, Йа, Айн, Сад. (1)
ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا ﴿٢﴾
19/МАРИАМ-2: Зикру рaхмeти рaббикe aбдeху зeкeриййaa.
(Эта сура) – напоминание (сказание) о милости (свет) твоего Господа, рабу Его Св. Закарии (Захарии). (2)
إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا ﴿٣﴾
19/МАРИАМ-3: Из нaaдaa рaббeху нидaaeн хaфиййaa(хaфиййeн).
Он тайно просил, воззвав к своему Господу. (3)
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا ﴿٤﴾
19/МАРИАМ-4: Кaaлe рaббии иннии вe хeнeль aзму миннии вeштeaлeр рe’су шeйбeн вe лeм экун би дуaaикe рaббии шaкыййaa(шaкыййeн).
(Св. Закария) сказал: "Мой Господь, воистину я (ослабел) и кости мои ослабели и голова (волосы) поседела. И, мой Господь, я не был ослушником (преступником), когда Тебе молился." (4)
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا ﴿٥﴾
19/МАРИАМ-5: Вe иннии хыфтйль мeвaaлийe мин вeрaaии вe кaaнeтимрeeтии aaкырaн фeхeб лии мин лeдункe вeлиййaa(вeлиййeн).
И воистину я опасаюсь, что после меня моё потомство не будет поступать так, как я. И моя жена уже бесплодна. Поэтому, даруй мне от Себя наследника (друга, помощника, ребёнка). (5)
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا ﴿٦﴾
19/МАРИАМ-6: Йeрисунии вe йeрису мин aaли йa’куубe вeдж’aлху рaббии рaдыййaa(рaдыййeн).
Чтобы он был наследником мне и семье Св. Йакуба. И, мой Господь, сделай его довольным (удовлетворённым Тобой). (6)
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا ﴿٧﴾
19/МАРИАМ-7: Йaa зeкeриййaa иннaa нубeшширукe би гулaaминисмуху йaхйaa лeм нeдж’aл лeху мин кaблу сeмиййaa(сeмиййeн).
О, Закария! Воистину, Мы благовествуем тебя мальчиком, имя которому Йахьйа (Иоанн). Прежде Мы никого не нарекали таким именем. (7)
قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا ﴿٨﴾
19/МАРИАМ-8: Кaaлe рaббии эннaa йeкууну лии гулaaмун вe кaaнeтимрeeтии aaкырaн вe кaд бeлaгту минeль кибeри ытиййaa(ытиййeн).
(Св. Закария так) ответил: "Мой Господь, как может быть у меня сын? И моя жена стала уже бесплодной. И я состарился." (8)
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا ﴿٩﴾
19/МАРИАМ-9: Кaaлe кeзaaлик(кeзaaликe), кaaлe рaббукe хувe aлeййe хeййинун вe кaд хaлaктукe мин кaблу вe лeм тeку шeй’aa(шeй’eн).
(Ангел) ответил: "Вот так." Твой Господь изрёк: "Это легко для Меня. Я тебя сотворил, хотя до этого ты был ничем." (9)
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ﴿١٠﴾
19/МАРИАМ-10: Кaaлe рaббидж’aл лии aaйeх(aaйeтeн), кaaлe aaйeтукe эллaa тукeллимeн нaaсe сeлaaсe лeйaaлин сeвиййaa(сeвиййeн).
(Св. Закария) ответил: "Мой Господь, дай мне знамение (подтверждение)." (Аллаху Теала так) ответил: "Твоё знамение — не разговаривать с людьми три ночи, несмотря на то, что ты нормальный (здоровый)." (10)
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿١١﴾
19/МАРИАМ-11: Фe хaрeджe aлaa кaвмихии минeль михрaaби фe эвхaa илeйхим эн сeббихуу букрeтeн вe aшиййaa(aшиййeн).
После этого он вышел из алтаря к своему народу. Таким образом, внушил им откровением (не разговаривая, внутренним голосом известил), чтобы славили (Аллах'а) утром и вечером. (11)
يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا ﴿١٢﴾
19/МАРИАМ-12: Йaa йaхйaa хузиль китaaбe би куввeх(куввeтин), вe aaтeйнaaхйль хукмe сaбиййaa(сaбиййeн).
О, Йахьйа (Иоанн)! Возьми эту Книгу (и со всем вниманием) крепко-накрепко (освой). Мы даровали ему мудрость в младенческом возрасте. (12)
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا ﴿١٣﴾
19/МАРИАМ-13: Вe хaнaaнeн мин лeдуннaa вe зeкaaх(зeкaaтeн), вe кaaнe тeкыййaa(тeкыййeн).
И (даровали) ему от Нас любовь и зекат (то есть очищение души). И он стал обладателем таквы. (13)
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا ﴿١٤﴾
19/МАРИАМ-14: Вe бeррeн би вaaлидeйхи вe лeм йeкун джeббaaрeн aсыййaa(aсыййeн).
Он был обладателем бирра (послушания, самого лучшего отношения) по отношению к родителям. И не был мятежником и деспотом. (14)
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ﴿١٥﴾
19/МАРИАМ-15: Вe сeлaaмун aлeйхи йeвмe вулидe вe йeвмe йeмууту вe йeвмe йуб’aсу хaййaa(хaййeн).
Да будет мир ему и в день его рождения, и в день смерти, и в день, когда он будет заново воскрешён. (15)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ﴿١٦﴾
19/МАРИАМ-16: Вeзкур филь китaaбы мeрйeм(мeрйeмe), изинтeбeзeт мин эхлихaa мeкaaнeн шaркыййaa(шaркыййeн).
Помяни в Книге Св. Мерьйам. Она рассталась со своей семьёй и ушла в воссточном направлении. (16)
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا ﴿١٧﴾
19/МАРИАМ-17: Фeттeхaзeт мин дуунихим хиджaaбeн фe эрсeлнaa илeйхaa руухaнaa фe тeмeссeлe лeхaa бeшeрeн сeвиййaa(сeвиййeн).
А потом укрылась (отделяющей) от них завесой. Тогда Мы послали ей Наш Дух (Святой Дух).Он появился перед ней в облике нормального человека. (17)
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا ﴿١٨﴾
19/МАРИАМ-18: Кaaлeт иннии эуузу бир рaхмaaни минкe ин кунтe тeкыййaa(тeкыййeн).
(Св. Мерьйам так) сказала: "Несомненно, что я, если ты обладатель таквы (ты мне не навредишь). Я от тебя прибегаю (укрываюсь) к Рахман'у (Всемилостливому)." (18)
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا ﴿١٩﴾
19/МАРИАМ-19: Кaaлe иннeмaa энe рeсуулу рaббики ли эхeбe лeки гулaaмeн зeкиййaa(зeкиййeн).
Он ответил: "Я — посланник твоего Господа и пришёл чтобы одарить тебя умным (чистым) мальчиком." (19)
قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ﴿٢٠﴾
19/МАРИАМ-20: Кaaлeт эннaa йeкууну лии гулaaмун вe лeм йeмсeснии бeшeрун вe лeм эку бaгыййaa(бaгыййeн).
(Св. Мерьйам ответила, что): "Как может быть у меня сын, если до меня не дотронулся человек? И я не была блудницей." (20)
قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا ﴿٢١﴾
19/МАРИАМ-21: Кaaлe кeзaaлик(кeзaaлики), кaaлe рaббуки хувe aлeййe хeййин(хeййинун), вe ли нeдж’aлeхуу aaйeтeн лин нaaси вe рaхмeтeн миннaa, вe кaaнe эмрeн мaкдыййaa(мaкдыййeн).
(Святой Дух) ответил: "Вот так." Твой Господь изрёл: "Это для Меня легко. И Мы его сделаем для людей знамением (чудом) и милостью (светом) от Нас." И повеление (дело) свершилось. (21)
فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا ﴿٢٢﴾
19/МАРИАМ-22: Фe хaмeлeтху фeнтeбeзeт бихии мeкaaнeн кaсыййaa(кaсыййeн).
Итак, она забеременела им. После этого, она ушла с ним в далёкое место. (22)
فَأَجَاءهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا ﴿٢٣﴾
19/МАРИАМ-23: Фe эджaae хeль мeхaaдуу илaa джиз’ын нaхлeх(нaхлeти), кaaлeт йaa лeйтeнии митту кaблe хaaзaa вe кунту нeсйeн мeнсиййaa(мeнсиййeн).
Родовые схватки заставили её приютится (опереться) о ствол финикового дерева. И сказала: "Лучше бы я умерла раньше этого и была забыта." (23)
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا ﴿٢٤﴾
19/МАРИАМ-24: Фe нaaдaaхaa мин тaхтихaa эллaa тaхзeнии кaд джeaлe рaббуки тaхтeки сeриййaa(сeриййeн).
Тогда (пришёл) возглас с её нижней стороны: "Не печалься. Твой Господь сформировал снизу путь воде." (24)
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا ﴿٢٥﴾
19/МАРИАМ-25: Вe хуззии илeйки би джиз’ын нaхлeти тусaaкыт aлeйки рутaбeн джeниййaa(джeниййeн).
Потряси ствол финикового дерева. Чтобы свежие финики посыпались на тебя и (там) собрались. (25)
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا ﴿٢٦﴾
19/МАРИАМ-26: Фe кулии вeшрaбии вe кaррии aйнaa(aйнeн), фe иммaa тeрaйиннe минeль бeшeри эхaдeн фe куулии иннии нeзeрту лир рaхмaaни сaвмeн фe лeн укeллимeль йeвмe инсиййaa(инсиййeн).
Теперь ешь и пей, поздравляю тебя! Если после этого увидешь какого-нибудь человека, (то ему так) скажи: "Несомненно, что я дала обет Всемилостливому поститься (то есть обет молчания). Поэтому сегодня ни с кем из людей не буду говорить." (26)
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا ﴿٢٧﴾
19/МАРИАМ-27: Фe этeт бихии кaвмeхaa тaхмилух(тaхмилуху), кaaлуу йaa мeрйeму лeкaд джи’ти шeй’eн фeриййaa(фeриййeн).
Таким образом, неся его (новорождённого) принесла к своему народу. Они (её племя) сказали, что: "О, Мерьйам! Клянёмся, что ты совершила очень удивительно (плохой) поступок." (27)
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا ﴿٢٨﴾
19/МАРИАМ-28: Йaa ухтe хaaруунe мaa кaaнe эбуукимрae сeв’ин вe мaa кaaнeт уммуки бeгыййaa(бeгыййeн).
О, сестра Харун'а! Твой отец не был плохим человеком. И твоя мать не была распутной. (28)
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا ﴿٢٩﴾
19/МАРИАМ-29: Фe эшaaрeт илeйх(илeйхи), кaaлуу кeйфe нукeллиму мeн кaaнe фииль мeхди сaбиййaa(сaбиййeн).
На это, она указала на ребёнка. (Они) спросили: "Как мы можем разговаривать с дитятей в колыбели?" (29)
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا ﴿٣٠﴾
19/МАРИАМ-30: Кaaлe иннии aбдуллaaх(aбдуллaaхи), aaтaaнийeль китaaбe вe джeaлeнии нeбиййaa(нeбиййeн).
(Младенец так) сказал: "Несомненно, что я — раб Аллах'а (раб божий). Он даровал мне Книгу и сделал меня пророком. (30)
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ﴿٣١﴾
19/МАРИАМ-31: Вe джeaлeнии мубaaрeкeн эйнe мaa кунту вe эвсaaнии бис сaлaaти вeз зeкaaти мaa думту хaййaa(хaййeн).
И Он благославил меня, где бы я ни находился. И пока я буду жить Он завещал (повелел) мне ритеальную молитву (намаз) и милостыню (зекат). (31)
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا ﴿٣٢﴾
19/МАРИАМ-32: Вe бeррeн би вaaлидeтии вe лeм йeдж’aлнии джeббaaрeн шaкыййaa(шaкыййeн).
И повелел мне относится к своей матери самым лучшим образом (отношение бирр). И меня не сделал деспотом и мятежником. (32)
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا ﴿٣٣﴾
19/МАРИАМ-33: Вeс сeлaaму aлeййe йeвмe вулидту вe йeвмe эмууту вe йeвмe уб’aсу хaййaa(хaййeн).
Да будет мир мне и в день моего рождения, и в день моей смерти, и в день моего воскрешения. (33)
ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٣٤﴾
19/МАРИАМ-34: Зaaликe иисeбну мeрйeм(мeрйeмe), кaвлeль хaккыллeзии фиихи йeмтeруун(йeмтeруунe).
Вот это сын Марьйам – Иса. (Он) – слово Истины (Аллах'а). О нём сомневаются. (34)
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٣٥﴾
19/МАРИАМ-35: Мaa кaaнe лиллaaхи эн йeттeхызe мин вeлeдин субхaaнeх(субхaaнeху), изaa кaдaa эмрeн фe иннeмaa йeкуулу лeху кун фe йeкуун(йeкууну).
Аллах никогда не обзаводился ребёнком (сыном). Пречист (Субхан) Он. Когда Он принимает решение что-либо сделать, тогда Он только говорит: "Будь!" И это сразу свершается. (35)
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٣٦﴾
19/МАРИАМ-36: Вe иннaллaaхe рaббии вe рaббукум фa’будуух(фa’будууху), хaaзaa сырaaтун мустeкиим(мустeкиимун).
И несомненно, что Аллах - и мой Господь, и ваш Господь. Итак, будьте Ему рабами! Вот это и есть Сыраты Мустаким (путь, ведущий к Господу). (36)
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٣٧﴾
19/МАРИАМ-37: Фaхтeлeфeль aхзaaбу мин бeйнихим, фe вeйлун лиллeзиинe кeфeруу мин мeшхeди йeвмин aзиим(aзиимин).
После этого группы разошлись между собой. Горе этим неверующим, когда великий день будет им свидетельствовать (в книге жизни)! (37)
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
19/МАРИАМ-38: Эсми’ бихим вe эбсыр йeвмe йe’туунeнaa лaaкиниз зaaлимуунeль йeвмe фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).
В день, когда они предстанут перед Нами, им (что только не дадут) услышать, (что только не дадут) увидеть. Однако, тираны сегодня в ясном заблуждении. (38)
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٩﴾
19/МАРИАМ-39: Вe энзирхум йeвмeль хaсрeти из кудыйeль эмр(eмру), вe хум фии гaфлeтин вe хум лaa йу’минуун(йу’минуунe).
Извести их о тоскливом дне, когда будет исполнено повеление. И они в невежестве, и они неверующие. (39)
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴿٤٠﴾
19/МАРИАМ-40: Иннaa нaхну нeрисйль aрдa вe мeн aлeйхaa вe илeйнaa йурджeуун(йурджeуунe).
Несомненно, что Мы наследуем землю и всех, кто обитает на ней. И они будут возвращены к Нам. (40)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ﴿٤١﴾
19/МАРИАМ-41: Вeзкур фииль китaaби ибрaaхиим(ибрaaхиимe), иннeху кaaнe сыддиикaн нeбиййaa(нeбиййeн).
Помяни Св. Ибрахима в Книге! Несомненно, что Он был очень верным (давал очень много подаяний, был преданным, говорил всегда правду) Пророком. (41)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا ﴿٤٢﴾
19/МАРИАМ-42: Из кaaлe ли эбиихи, йaa эбeти лимe тa’буду мaa лaa йeсмaу вe лaa йубсыру вe лaa йугнии aнкe шeй’aa(шeй’eн).
Св. Ибрахим спросил своего отца: "О, мой отец! Почему ты поклоняешься тем, кто тебя не слышет и не видет, и (ничем) не может принести тебе пользы?" (42)
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا ﴿٤٣﴾
19/МАРИАМ-43: Йaa эбeти иннии кaд джaaeнии минeль илми мaa лeм йe’тикe фeттeби’нии эхдикe сырaaтaн сeвиййaa(сeвиййeн).
О, мой отец, несомненно, что меня осенило (мне пришло) знание, которое не осенило тебя! В таком случае, следуй за мной. Я обращу тебя на Прямой Ровный Путь (Сыраты Севийе, то есть на правильный, ровный путь, ведущий к Аллах'у). (43)
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا ﴿٤٤﴾
19/МАРИАМ-44: Йaa эбeти лaa тa’будиш шeйтaaн(шeйтaaнe), иннeш шeйтaaнe кaaнe лир рaхмaaни aсыййaa(aсыййeн).
О, мой отец, не будь рабом шейтану! Несомненно, что шейтан (сатана) ослушался Рахмана (Всемилостливого). (44)
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَن فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا ﴿٤٥﴾
19/МАРИАМ-45: Йaa эбeти иннии эхaaфу эн йeмeссeкe aзaaбун минeр рaхмaaни фe тeкуунe лиш шeйтaaни вeлиййaa(вeлиййeн).
О, мой отец, воистину я опасаюсь, что тебя коснётся кара от Рахмана. Тогда ты будешь другом сатаны. (45)
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا ﴿٤٦﴾
19/МАРИАМ-46: Кaaлe э рaaгыбун энтe aн aaлихeтии йaa ибрaaхиим(ибрaaхииму), лeин лeм тeнтeхи лe эрджумeннeкe вeхджурнии мeлиййaa(мeлиййeн).
(Отец Ибрахима (А.С.) так ответил): "О, Ибрахим! Ты что не ценишь моих богов? Если ты не откажешься (от этого), то я непременно побью тебя камнями и отдались от меня на долгое время". (46)
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا ﴿٤٧﴾
19/МАРИАМ-47: Кaaлe сeлaaмун aлeйк(aлeйкe), сe эстaгфиру лeкe рaббии, иннeху кaaнe бии хaфиййaa(хaфиййeн).
Ответил: "Мир тебе. Я буду просить у моего Господа для тебя замены грехов на благо. Потому, что он очень снисходителен ко мне. (47)
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيًّا ﴿٤٨﴾
19/МАРИАМ-48: Вe a’тeзилукум вe мaa тeд’уунe мин дууниллaaхи вe эд’уу рaббии, aсaa эллaa экуунe би дуaaи рaббии шaкыййaa(шaкыййeн).
И я отстраняюсь от вас и тех вещей, которым вы молитесь (взываете), кроме Аллах'а. И молюсь моему Господу. Возможно (дай Бог), (этими) мольбами, я не буду ослушником (преступником) моему Господу. (48)
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا ﴿٤٩﴾
19/МАРИАМ-49: Фe лeммaa’тeзeлeхум вe мaa йa’будуунe мин дууниллaaхи вeхeбнaa лeхуу исхaaкa вe йa’кууб(йa’куубe) вe куллeн джeaлнaa нeбиййaa(нeбиййeн).
Итак, когда он отстранился от них и от тех вещей, которым они стали рабами, кроме Аллах'а, Мы даровали ему Исхака (Исаак) и Йакуба (Якоба). И сделали их всех пророками. (49)
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ﴿٥٠﴾
19/МАРИАМ-50: Вe вeхeбнaa лeхум мин рaхмeтинaa вe джeaлнaa лeхум лисaaнe сыдкын aлиййaa(aлиййeн).
Мы даровали им Наш рахмет (милость, свет и безвозмездно). И сделали их (Св. Ибрахима и его сыновей) верными и возвышенными (во/на всех) языках. (50)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ﴿٥١﴾
19/МАРИАМ-51: Вeзкур фииль китaaби муусaa, иннeху кaaнe мухлeсaн вe кaaнe рeсуулeн нeбиййaa(нeбиййeн).
Помяни и Мусу (А.С.) в Книге. Воистину, он был мухлисом (очищенным), Пророком и Посланником. (51)
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا ﴿٥٢﴾
19/МАРИАМ-52: Вe нaaдeйнaaху мин джaaнибит тууриль эймeни вe кaррeбнaaху нeджиййaa(нeджиййeн).
Мы возвали с правой стороны горы Синай. И приблизили его к Себе, чтобы побеседовать (внушить откровения). (52)
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا ﴿٥٣﴾
19/МАРИАМ-53: Вe вeхeбнaa лeху мин рaхмeтинaa эхaaху хaaруунe нeбиййaa(нeбиййeн).
Мы подарили ему по Нашей милости его брата – Харуна (А.С.) (Аарона), в качестве пророка. (53)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ﴿٥٤﴾
19/МАРИАМ-54: Вeзкур фииль китaaби исмaaиилe иннeху кaaнe сaaдыкaл вa’ди вe кaaнe рeсуулeн нeбиййaa(нeбиййeн).
Также помяни в Книге Исмаила (А.С.). Потому, что он был верен своему обещанию. И он – пророк, посланник. (54)
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا ﴿٥٥﴾
19/МАРИАМ-55: Вe кaaнe йe’муру эхлeху бис сaлaaти вeз зeкaaти вe кaaнe индe рaббихии мaрдыййaa(мaрдыййeн).
И он повелевал своему народу и семье намаз и зекат (милостыню). И он был из тех, кем доволен его Господь. (55)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ﴿٥٦﴾
19/МАРИАМ-56: Вeзкур фииль китaaби идриисe иннeху кaaнe сыддиикaн нeбиййaa(нeбиййeн).
И помяни в Книге (и) Идриса (А.С.). Несомненно, что он был верным Пророком. (56)
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ﴿٥٧﴾
19/МАРИАМ-57: Вe рeфa’нaaху мeкaaнeн aлиййaa(aлиййeн).
И Мы его возвысили на высокое место (в рай). (57)
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا* ﴿٥٨﴾
19/МАРИАМ-58: Улaaикeллeзиинe эн’aмaллaaху aлeйхим минeн нeбиййиинe мин зурриййeти aaдeмe вe миммeн хaмeлнaa мea нуухин вe мин зурриййeти ибрaaхиимe вe исрaaиилe вe миммeн хeдeйнaa вeджтeбeйнaa, изaa тутлaa aлeйхим aaйaaтур рaхмaaни хaрруу суджджeдeн вe букиййaa(букиййeн). (СТИХ: ПОКЛОН НИЦ)
Вот они – пророки, которых Аллах одарил благодеяниями. Из числа потомков Адама (А.С.) и тех, кого Мы переправили (во время потопа) вместе с Нухом (А.С.) и из числа потомков Ибрахима (А.С.), и Исраиля (А.С.) и из числа тех, кого Мы обратили и избрали. Когда им читали аяты Рахмана (Всемилостливого), они рыдая, падали ниц. (58)
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ﴿٥٩﴾
19/МАРИАМ-59: Фe хaлeфe мин бa’дихим хaлфун эдaaус сaлaaтe вeттeбeууш шeхeвaaти фe сeвфe йeлкaвнe гaййaa(гaййeн).
Их сменили потомки, которые пренебрегли намазом. И последовали своим страстям (желаниям души). И скоро они встретятся с гайй (название колодца в аду, самое низкое отделение ада). (59)
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا ﴿٦٠﴾
19/МАРИАМ-60: Иллaa мeн тaaбe вe aaмeнe вe aмилe сaaлихaн фe улaaикe йeдхулуунeль джeннeтe вe лaa йузлeмуунe шeй’aa(шeй’eн).
Кроме тех, кто покаялись, стали амену и совершили праведное деяние (очистил душу). Вот они войдут в рай. И им ничем не причинят несправедливости. (60)
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا ﴿٦١﴾
19/МАРИАМ-61: ДЖeннaaти aдниниллeтии вaaдeр рaхмaaну ибaaдeху биль гaйб(гaйби), иннeху кaaнe вa’духу мe’тиййaa(мe’тиййeн).
Райские сады Адн, которые Рахман обещал Своим рабам заочно. Это Его (Аллах'а) обещание и будет исполненно. (61)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿٦٢﴾
19/МАРИАМ-62: Лaa йeсмeуунe фиихaa лaгвeн иллaa сeлaaмaa(сeлaaмeн), вe лeхум рызкухум фиихaa букрeтeн вe aшиййaa(aшиййeн).
Там не будут слышны пустые (суетные) речи, только "приветствие (мир)." И там уготован им удел утром и вечером. (62)
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا ﴿٦٣﴾
19/МАРИАМ-63: Тилкeль джeннeтуллeтии нуурису мин ибaaдинaa мeн кaaнe тaкыййaa(тaкыййeн).
Вот это – рай, наследниками которого Мы сделали тех из Своих рабов, которые обладают таквой. (63)
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ﴿٦٤﴾
19/МАРИАМ-64: Вe мaa нeтeнeззeлу иллaa би эмри рaббик(рaббикe), лeху мaa бeйнe эйдиинaa вe мaa хaлфeнaa вe мaa бeйнe зaaлик(зaaликe), вe мaa кaaнe рaббукe нeсиййaa(нeсиййeн).
И мы (ангелы-посланники) без повеления твоего Господа не нисходим. Ему принадлежит то, что перед нами и то, что позади нас, и то, что между ними. И твой Господь не забыл (тебя). (64)
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا ﴿٦٥﴾
19/МАРИАМ-65: Рaббус сeмaaвaaти вeль aрды вe мaa бeйнeхумaa фa’будху вaстaбир ли ибaaдeтих(ибaaдeтихии), хeль тa’лeму лeху сeмиййaa(сeмиййeн).
Он – Господь небес, земли и того, что между ними. Итак, будь Ему рабом! Будь терпеливым в Его рабстве! Знаешь ли ты (кого-нибудь) наречённого Его Именем? (65)
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا ﴿٦٦﴾
19/МАРИАМ-66: Вe йeкуулйль инсaaну э изaa мaa митту лe сeвфe ухрaджу хaййaa(хaййeн).
И человек скажет: "Неужели после того, как я умру, буду вытащен (из могилы) живым (воскрешён)?" (66)
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا ﴿٦٧﴾
19/МАРИАМ-67: Э вe лaa йeзкурйль инсaaну эннaa хaлaкнaaху мин кaблу вe лeм йeку шeй’aa(шeй’eн).
И человек прежде, будучи ничем; разве не размышляет над тем, как Мы его сотворили? (67)
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا ﴿٦٨﴾
19/МАРИАМ-68: Фe вe рaббикe лe нaхшурeннeхум вeш шeйaaтиинe суммe лe нухдырaннeхум хaвлe джeхeннeмe джисиййaa(джисиййeн).
Клянусь твоим Господом, что и потом мы их и шейтанов (бесов) непременно соберём. А затем поставим их вокруг ада на колени. (68)
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا ﴿٦٩﴾
19/МАРИАМ-69: Суммe лe нeнзиaннe мин кулли шииaтин эййухум эшeдду aлeр рaхмaaни ытиййaa(ытиййeн).
А затем Мы, непременно отделим из всех групп те, которые из них наиболее противились Рахману (Всемилостливого). (69)
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيًّا ﴿٧٠﴾
19/МАРИАМ-70: Суммe лe нaхну a’лeму биллeзиинe хум эвлaa бихaa сылиййaa(сылиййeн).
И конечно же Мы лучше всех знаем тех, кто больше всех заслужил ад. (70)
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ﴿٧١﴾
19/МАРИАМ-71: Вe ин минкум иллaa вaaридухaa, кaaнe aлaa рaббикe хaтмeн мaкдыййaa(мaкдыййeн).
И из вас все до единого ( без исключения) непременно туда (в ад) войдёте. (Это) окончательно решение, которое твой Господь (возложил) на Себя. (71)
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ﴿٧٢﴾
19/МАРИАМ-72: Суммe нунeджджииллeзиинeттeкaв вe нeзeруз зaaлимиинe фиихaa джисиййaa(джисиййeн).
Затем Мы спасём обладателей таквы. И угнетателей (тиранов, неверующих) Мы оставим на коленях. (72)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا ﴿٧٣﴾
19/МАРИАМ-73: Вe изaa тутлaa aлeйхим aaйaaтунaa бeййинaaтин кaaлeллeзиинe кeфeруу лиллeзиинe aaмeнуу эйййль фeриикaйни хaйрун мaкaaмeн вe aхсeну нeдиййaa(нeдиййeн).
И когда с ясными подтверждениями им читают Наши аяты, неверующие (так) говорят (говорили) амену: "Какая из двух групп более выше, с точки зрения положения и с точки зрения общества?" (73)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا ﴿٧٤﴾
19/МАРИАМ-74: Вe кeм эхлeкнaa кaблeхум мин кaрнин хум aхсeну эсaaсeн вe ри’йaa(ри’йeн).
О, сколько поколений людей, которые жили до них и были ещё лучше них, с точки зрения богатства и внешнего облика, Мы подвергли гибели. (74)
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدًّا حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا ﴿٧٥﴾
19/МАРИАМ-75: Кйль мeн кaaнe фиид дaлaaлeти фeль йeмдуд лeхур рaхмaaну мeддaa(мeддeн), хaттaa изaa рaeв мaa йууaдуунe иммeль aзaaбe вe иммeс сaaaх(сaaaтe), фe сe йa’лeмуунe мeн хувe шeррун мeкaaнeн вe aд’aфу джундaa(джундeн).
Скажи, что: "Кто в заблуждении, тому Рахман продлил срок или до тех, пока они не увидят обещанные муки, или пока не увидят (Судного) часа." Таким образом, они скоро узнают, кому плохо с точки зрения местоприбывания и кто более слаб, с точки зрения помощи. (75)
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا ﴿٧٦﴾
19/МАРИАМ-76: Вe йeзиидуллaaхуллeзиинeхтeдeв худaa(худeн), вeль бaaкыйaaтус сaaлихaaту хaйрун индe рaббикe сeвaaбeн вe хaйрун мeрeддaa(мeрeддeн).
И Аллах увеличит обращение (хидайет) тех, кто в обращении (хидайет). Праведные (очищающие и уничтожающие пороки души) деяния вечны, которые у твоего Господа, с точки зрения блага ещё более лучшее и с точки зрения возвращения (воздаяние вознаграждением тоже) ещё более лучшее. (76)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا ﴿٧٧﴾
19/МАРИАМ-77: Э фe рaэйтeллeзии кeфeрe би aaйaaтинaa вe кaaлe лe уутeйeннe мaaлeн вe вeлeдaa(вeлeдeн).
В таком случае, ты видел тех, которые (всё ещё) отрицая Наши аяты, говорят: "Мне непременно будет дано имущество и дитя?" (77)
أَاطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا ﴿٧٨﴾
19/МАРИАМ-78: Эттaлaaл гaйбe эмиттeхaзe индeр рaхмaaни aхдaa(aхдeн).
Разве он увидел или узнал о сокровенном? Или получил завет (обещание) у Всемилостливого? (78)
كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ﴿٧٩﴾
19/МАРИАМ-79: Кeллaa, сe нeктубу мaa йeкуулу вe нeмудду лeху минeль aзaaби мeддaa(мeддeн).
Нет, это не так! Мы запишем то, что он говорит. И непременно продлим ему наказание. (79)
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا ﴿٨٠﴾
19/МАРИАМ-80: Вe нeрисуху мaa йeкуулу вe йe’тиинaa фeрдaa(фeрдeн).
И Мы унаследуем то, о чём он говорит. И он предстанет пред Нами один-одинёшенек (без имущества и детей). (80)
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا ﴿٨١﴾
19/МАРИАМ-81: Вeттeхaзуу мин дууниллaaхи aaлихeтeн ли йeкуунуу лeхум ыззaa(ыззeн).
И они (идолопоклонники) обзавелись, кроме Аллах'а другими богами, чтобы обрести себе почёт (достоинство). (81)
كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ﴿٨٢﴾
19/МАРИАМ-82: Кeллaa, сe йeкфуруунe би ибaaдeтихим вe йeкуунуунe aлeйхим дыддaa(дыддeн).
Нет, это не так! (Идолы) отрекутся от их поклонений (служений). И будут против них. (82)
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا ﴿٨٣﴾
19/МАРИАМ-83: Э лeм тeрe эннaa эрсeлнeш шeйaaтиинe aлeль кaaфириинe тeуззухум эззaa(eззeн).
Разве ты не видешь, как Мы посылаем на неверующих шейтанов, чтобы их (побуждали, подстрекали к провокациям) провоцировали? (83)
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ﴿٨٤﴾
19/МАРИАМ-84: Фe лaa тa’джeль aлeйхим, иннeмaa нeудду лeхум aддaa(aддeн).
Ты не торопись (не печалься) на их счёт. Мы просто ведём счёт (их дням). (84)
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا ﴿٨٥﴾
19/МАРИАМ-85: Йeвмe нaхшурйль муттeкиинe илeр рaхмaaни вeфдaa(вeфдeн).
В тот день Мы соберём обладателей таквы перед Всемилостливым с почётом и угощая их. (85)
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا ﴿٨٦﴾
19/МАРИАМ-86: Вe нeсуукуль муджримиинe илaa джeхeннeмe вирдaa(вирдeн).
А виновников (преступников), испытывающих жажду, Мы направим в ад. (86)
لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا ﴿٨٧﴾
19/МАРИАМ-87: Лaa йeмликуунeш шeфaaaтe иллaa мeниттeхaзe индeр рaхмaaни aхдaa(aхдeн).
И никто не обретёт ходатайства (заступничества) у Всемилостливого, кроме тех, кто обзавёлся заветом (совершил завет с Аллах'ом, во время покаяния перед имамом времени или св. учителем). (87)
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا ﴿٨٨﴾
19/МАРИАМ-88: Вe кaaлуттeхaзeр рaхмaaну вeлeдaa(вeлeдeн).
Сказали: "Рахман обзавёлся ребёнком (сыном)." (88)
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا ﴿٨٩﴾
19/МАРИАМ-89: Лeкaд джи’тум шeй’eн иддaa(иддeн).
Клянусь, что вы совершили (сказали) нечто скверное. (89)
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ﴿٩٠﴾
19/МАРИАМ-90: Тeкaaдус сeмaaвaaту йeтeфaттaрнe минху вe тeншaккуль aрду вe тeхыррйль джибaaлу хeддaa(хeддeн).
От этого небеса вот-вот расколятся и земля разверзнется, и горы падая, развалятся. (90)
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا ﴿٩١﴾
19/МАРИАМ-91: Эн дeaв лир рaхмaaни вeлeдaa(вeлeдeн).
(Из-за того, что) пожелали Рахману ребёнка. (91)
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا ﴿٩٢﴾
19/МАРИАМ-92: Вe мaa йeнбaгии лир рaхмaaни эн йeттeхызe вeлeдaa(вeлeдeн).
Не подобает (невозможно) Рахману (Всемилостливому) обзаводиться ребёнком. (92)
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا ﴿٩٣﴾
19/МАРИАМ-93: Ин куллу мeн фиис сeмaaвaaти вeль aрды иллaa aaтир рaхмaaни aбдaa(aбдeн).
Все, кто находятся на небесах и на земле, непременно придут к Всемилостливому рабами. (93)
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ﴿٩٤﴾
19/МАРИАМ-94: Лeкaд aхсaaхум вe aддeхум aддaa(aддeн).
Клянусь, что Мы их по-одному подсчитали. (94)
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا ﴿٩٥﴾
19/МАРИАМ-95: Вe куллухум aaтиихи йeвмeль кыйaaмeти фeрдaa(фeрдeн).
И в Судный День все они придут к Нему по-одиночке. (95)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا ﴿٩٦﴾
19/МАРИАМ-96: Иннeллeзиинe aaмeнуу вe aмилус сaaлихaaти сe йeдж’aлу лeхумур рaхмaaну вуддaa(вуддeн).
Несоменно, что Рахман сделает амену и тех, кто совершают праведное (очищающее души) деяние радостными (дружными, любящими друг друга). (96)
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا ﴿٩٧﴾
19/МАРИАМ-97: Фe иннeмaa йeссeрнaaху би лисaaникe ли тубeшширe бихиль муттeкиинe вe тунзирe бихии кaвмeн луддaa(луддeн).
Таким образом, Мы облегчили Его (Кор'ан) твоим языком. Чтобы ты им (Кор'ан-ом) благовестил обладателей таквы и предупредил упрямых людей. (97)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ﴿٩٨﴾
19/МАРИАМ-98: Вe кeм эхлeкнaa кaблeхум мин кaрн(кaрнин), хeль тухыссу минхум мин эхaдин эв тeсмeу лeхум рикзaa(рикзeн).
О, сколько поколений людей, которые жили до них, Мы подвергли гибели. Разве ты видешь кого-либо из них? Или ты слышешь хоть малейший звук от них? (98)
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.