русский [Изменение]

МАРИАМ-27, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-27

19/МАРИАМ-27 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

МАРИАМ-27, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-27

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 27

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا ﴿٢٧﴾
19/МАРИАМ-27: Фe этeт бихии кaвмeхaa тaхмилух(тaхмилуху), кaaлуу йaa мeрйeму лeкaд джи’ти шeй’eн фeриййaa(фeриййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, неся его (новорождённого) принесла к своему народу. Они (её племя) сказали, что: "О, Мерьйам! Клянёмся, что ты совершила очень удивительно (плохой) поступок."

Abu Adel

И пришла она [Марьям] с ним [с младенцем] к своему народу, неся его. (Когда они увидели ее) сказали: «О, Марьям! Ты совершила удивительное дело!

Al Muntahab

Марйам пришла к своему народу, неся новорождённого Ису. Люди сказали ей с удивлением, осуждая её: "Ты совершила скверное, порицаемое дело!

Elmir Kuliev

Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: "О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий проступок.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Она пришла с ним к своему народу, неся его. Они сказали: "О Марйам, ты совершила дело неслыханное!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Марйам] пришла к своим родным, неся [новорожденного]. Они сказали: "О Марйам! Ты совершила беспримерную оплошность.

Valeria Porokhova

Она пришла к народу своему, ■ Неся младенца-сына на руках. ■ Они сказали: ■ "О Марйам! Ты сделала неслыханное дело.
27