русский [Изменение]

МАРИАМ-97, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-97

19/МАРИАМ-97 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

МАРИАМ-97, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-97

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 97

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا ﴿٩٧﴾
19/МАРИАМ-97: Фe иннeмaa йeссeрнaaху би лисaaникe ли тубeшширe бихиль муттeкиинe вe тунзирe бихии кaвмeн луддaa(луддeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, Мы облегчили Его (Кор'ан) твоим языком. Чтобы ты им (Кор'ан-ом) благовестил обладателей таквы и предупредил упрямых людей.

Abu Adel

Поистине, Мы облегчили его [Коран] на твоем (о, Пророк) языке [на арабском], чтобы ты радовал им остерегающихся (наказания Аллаха) (что их ожидает благо в этом мире и счастье в Вечной жизни) и предостерегать им [Кораном] злостных спорщиков [неверующих] (что их постигнут бедствия в этом мире и в Вечной жизни им уготован Ад).

Al Muntahab

Мы сделали Коран на языке твоём легкодоступным, чтобы ты добровестил им благочестивым о том, что Аллах доволен ими, о Его благости к ним, поскольку они следует Его назиданиям и не нарушают Его запретов, и чтобы ты увещевал о гневе Аллаха и Его наказании тех, кто не уверовал в Аллаха и настойчиво противился Его Посланию.

Elmir Kuliev

Мы облегчили его (Коран) на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег им злостных спорщиков.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы облегчили его для твоего языка, чтобы ты мог радовать им богобоязненных и предостерегать им людей упрямых.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы облегчили [восприятие] Корана посредством твоего языка [, о Мухаммад], чтобы ты возвещал его людям благочестивым и увещевал людей, враждебных [Аллаху].

Valeria Porokhova

Мы сделали (Коран) ■ На языке твоем легкодоступным, ■ Чтоб им ты радовал людей благочестивых ■ И смог предостеречь (блуждающих в неверии) упрямцев.
97