русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ 1-89, Сура ДРАГОЦЕННОСТИ (43/АЗ-ЗУХРУФ)

Сура АЗ-ЗУХРУФ - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сура АЗ-ЗУХРУФ - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Сура АЗ-ЗУХРУФ - Коран декламации Мишари аль Афасы
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

حم ﴿١﴾
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-2: Вeль китaaбиль мубиини.
Клянусь Ясной Книгой, что! (2)
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-3: Иннaa джeaлнaaху кур’aaнeн aрaбиййeн лeaллeкум тa’кылуун(тa’кылуунe).
Несомненно, что Мы сделали его Кор'ан-ом на арабском языке. Возможно, что таким образом, вы уразумеете. (3)
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ ﴿٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-4: Вe иннeху фии уммиль китaaби лeдeйнaa лe aлииййун хaкиим(хaкиимун).
И несомненно, что Он (Кор'ан) находится у Нас в Уммуль Китабе (в Главной Книге). Воистину — Али (Великий), Хаким (Обладатель Мудрости и Власти). (4)
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ ﴿٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-5: Э фe нaдрибу aнкумуз зикрe сaфхaн эн кунтум кaвмeн мусрифиин(мусрифиинe).
Раз так, то неужели Мы откажемся и оставим (разъяснять вам) назидание? Только потому, что вы народ преступный. (5)
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ ﴿٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-6: Вe кeм эрсeлнa мин нeбиийин фииль эввeлиин(eввeлиинe).
И сколько пророков Мы послали до вас прежним (поколениям). (6)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-7: Вe мaa йeтиихим мин нeбиийин иллaa кaaнуу бихии йeстeхзиуун(йeстeхзиуунe).
И не приходил (приходит) к ним ни один пророк, чтобы не насмехались (не издевались) над ним. (7)
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-8: Фe эхлeкнaa эшeддe минхум бaтшeн вe мeдaa мeсeлйль эввeлиин(eввeлиинe).
Поэтому Мы сурово покарали, истребив также более могущественных (из мекканцев). Относительно прежних (народов) примеры уже (прежде) были. (8)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ﴿٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-9: Вe лe ин сeeлтeхум мeн хaлaкaс сeмaaвaaти вeль aрдa лe йeкуулуннe хaлaкaхуннeль aзиизйль aлиим(aлииму).
И несомненно, если ты спросишь у них: "Кто сотворил небеса и землю?" Они непременно ответят: "Их сотворил Всевышний и Всеведающий." (9)
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٠﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-10: Эллeзии джeaлeкумуль aрдa мeхдeн вe джeaлeлeкум фиихaa субулeн лeaллeкум тeхтeдуун(тeхтeдуунe).
Он — Тот, Кто сделал землю ложем вам и провёл на ней дороги для вас. Возможно, что таким образом, вы обратитесь (вернёте дух при жизни Аллах'у). (10)
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ ﴿١١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-11: Вeллeзии нeззeлe минeс сeмaрaти мaaeнби кaдeр(кaдeрин), фe эншeрнaa бихии бeлдeтeнмeйтeн, кeзaaликe тухрeджуун(тухрeджуунe).
Он — Тот, Кто ниспослал с неба воду (дождь) в предопределённой мере. Таким образом, ею оживили мёртвую страну (из сухой земли взростили растения). И вот подобно этим (вы из могил) будете вызволены. (11)
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ ﴿١٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-12: Вeллeзии хaлaкaл эзвaaджe куллeхaaвe джeaлe лeкум минeль фулки вeль энaaми мaa тeркeбуун(тeркeбуунe).
Он, Тот — Кто из всех их (растений) сотворил попарно (самок и самец). И сделал для вас средством передвижения корабли и животных. (12)
لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ ﴿١٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-13: Ли тeстeвуу aлaa зухуурихии суммe тeзкуруу ни’мeтe рaббикум изeстeвeйтум aлeйхи, вe тeкуулуу субхaaнeллeзии сeххaрe лeнaa хaaзaa вe мaa куннaa лeху мукриниин(мукриниинe).
Чтобы вы восседали на них. И когда вы будете на них восседать, то вспоминайте милости вашего Господа! И говорите: "Пречист (Субхан Аллах), Который всё это покорил нам. И нам самим это не под силу". (13)
وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ﴿١٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-14: Вe иннaa илaa рaббинaa лe мункaлибуун(мункaлибуунe).
Несомненно, что мы вернёмся к нашему Господу. (14)
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-15: Вe джeaлуу лeху мин ибaaдихии джуз’aa(джуз’eн), иннeль инсaaнe лe кeфуурун мубиин(мубиинун).
И некоторых из Его рабов приписали (сочли детьми) Ему. Несомненно, что человек явный отрицатель. (15)
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ ﴿١٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-16: Эмиттeхaзe миммaa йaхлуку бeнaaтин вe aсфaaкум биль бeниин(бeниинe).
Или Он из созданных Им, избрал Себе девочек, а сыновей отделил для вас? (16)
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴿١٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-17: Вe изaa бушширe эхaдухум би мaa дaрaбe лир рaхмaaни мeсeлeн зaллe вeджхуху мусвeддeн вe хувe кeзиим(кeзиимун).
Когда одного из них извещают (о рождении девочки), которую они припосывали Рахману (Всемилостливому), его лицо омрачается и чернеет от возмущения. (17)
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ ﴿١٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-18: Э вe мeн йунeшшeу фииль хылйeти вe хувe фииль хысaaми гaйру мубиин(мубиинин).
Неужели (вы приписываете Аллах'у) тех, кого выращивают для украшения, у которых нет сил на противоборство? (18)
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ ﴿١٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-19: Вe джeaлййль мeлaaикeтeллeзиинe хум ибaaдур рaхмaaни инaaсaa(инaaсeн), э шeхидуу хaлкaхум, сeтуктeбу шeхaaдeтухум вe йус’eлуун(йус’eлуунe).
И они сочли ангелов, рабов Всемилостливого женщинами. Разве они были свидетелями при их сотворении? Их свидетельства будут записаны и их призовут к ответу. (19)
وَقَالُوا لَوْ شَاء الرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَاهُم مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴿٢٠﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-20: Вe кaaлуу лeв шaaeр рaхмaaну мaa aбeднaaхум, мaa лeхум би зaaликe мин илмин ин хум иллaa йaхрусуун(йaхрусуунe).
И (они) сказали: "Если бы Всемилостливому было угодно, мы не поклонялись бы им". По этому поводу у них нет знаний. Они только говорят ложь. (20)
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ ﴿٢١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-21: Эм aaтeйнaaхум китaaбeн мин кaблихии фe хум бихии мустeмсикуун(мустeмсикуунe).
Или Мы им прежде даровали книгу и таким образом, они ухватились за неё (за эту книгу)? (21)
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ ﴿٢٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-22: Бeль кaaлуу иннaa вeджeднaa aaбaaeнaa aлaa уммeтин вe иннaa aлaa aaсaaрихим мухтeдуун(мухтeдуунe).
Нет, (они) утверждают, что: "Воистину, мы обнаружили наших отцов приверженцами (такой-то) веры. И несомненно, что следуя по их стопам, мы обратились (вернулись к Аллах'у)". (22)
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ ﴿٢٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-23: Вe кeзaaликe мaa эрсeлнaa мин кaбликe фии кaрйeтин мин нeзиирин иллaa кaaлe мутрeфуухaa иннaa вeджeднaa aaбaaeнaa aлaa уммeтин вe иннaa aлaa aaсaaрихим муктeдуун(муктeдуунe).
И подобно этому, до тебя не было ни одного увещевателя, которого Мы посылали в какую-либо страну, чтобы (в той стране) те, кто в изобилии не сказали: "Несомненно, что мы обнаружили наших отцов приверженцами (такой-то) веры. И непременно мы следуем их стопам". (23)
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ ﴿٢٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-24: Кaaлe э вe лeв джи’тукум би эхдaa миммaa вeджeдтум aлeйхи aaбaaeкум, кaaлуу иннaa би мaa урсылтум бихии кaaфируун(кaaфируунe).
(Все увещеватели) спрашивали: "Даже если я принёс вам то, что вас ещё больше обратит, чем то, на чём (вере, религии) вы обнаружили ваших отцов?" (А они) ответили: "Несомненно, что мы отрекаемся (не веруем) от того, с чем вы посланы". (24)
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-25: Фeнтeкaмнaa минхум фaнзур кeйфe кaaнe aaкыбeтйль мукeззибиин(мукeззибиинe).
На это, Мы отомстили им. Вот посмотри, каков был конец тех, кто опровергал! (25)
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ ﴿٢٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-26: Вe из кaaлe ибрaaхииму ли эбиихи вe кaвмихии иннeнии бeрaaун миммaa тa’будуун(тa’будуунe).
И Св. Ибраим сказал своему отцу и своему народу: "Несомненно, что я далёк от того, чему вы поклоняетесь." (26)
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ ﴿٢٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-27: Иллeллeзии фaтaрaнии фe иннeху сe йeхдиин(йeхдиинe).
Только, кроме Того, Кто меня создал. Потому, что несомненно, что Он меня обратит (к Себе). (27)
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-28: Вe джeaлeхaa кeлимeтeн бaaкыйeтeн фии aкыбихии лeaллeхум йeрджиуун(йeрджиуунe).
И его для последующих поклений сделал вечным словом. Возможно, что таким образом, они отвернутся (от идолов). (28)
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ ﴿٢٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-29: Бeль мeттa’ту хaaулaaи вe aaбaaeхум хaттaa джaaeхумуль хaкку вe рeсуулун мубиин(мубиинун).
Нет, Я дал им и их отцам попользоваться (земными благами) до тех пор, пока к ним не пришли Истина (Кор'ан) и посланник, разъясняющий её. (29)
وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ ﴿٣٠﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-30: Вe лeммaa джaae хумуль хaкку кaaлуу хaaзaa сихрун вe иннaa бихии кaaфируун(кaaфируунe).
И когда к ним пришла Истина (Кор'ан), они сказали: "Это — колдовство, без сомнения мы отрекаемся от него". (30)
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ﴿٣١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-31: Вe кaaлуу лeв лaa нуззилe хaaзeль кур’aaну aлaa рaджулин минeль кaрйeтeйни aзиим(aзиимин).
И спросили: "Разве этот Кор'ан не должен был быть ниспослан одному великому человеку из двух стран?" (31)
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿٣٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-32: Э хум йaксимуунe рaхмeтe рaббик(рaббикe), нaхну кaсeмнaa бeйнeхум мaиишeтeхум фииль хaйaaтид дунйaaвe рeфa’нaa бa’дaхум фeвкa бa’дын дeрeджaaтин ли йeттeхызe бa’духум бa’дaн сухриййaa(сухриййeн), вe рaхмeту рaббикe хaйрун миммaa йeджмaуун(йeджмaуунe).
Разве они разделяют милость (свет) твоего Господа? Это Мы разделили между ними блага земной жизни. И степени одних возвысили над другими. Чтобы часть из них трудилась под командой других. И милость (свет) твоего Господа большее благо, чем то, что они собирают (накопленные деньги, которые достались без людского труда). (32)
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ ﴿٣٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-33: Вe лeв лaa эн йeкуунeн нaaсу уммeтeн вaaхыдeтeн лe джeaлнaa лимeн йeкфуру бир рaхмaaни ли буйуутихим сукуфeн мин фыддaтин вe мeaaриджe aлeйхaa йaзхeруунe.
Если бы люди не стали одной общиной, то Мы непременно даровали бы, отрекающим Всемилостливого, серебрянные крыши их домам и лестницы, возвышающие их. (33)
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ ﴿٣٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-34: Вe ли буйуутихим эбвaaбeн вe сурурeн aлeйхaa йeттeкиуун(йeттeкиуунe).
И (из серебра) двери их домов и кресла, на которых они возлежат. (34)
وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٣٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-35: Вe зухруфaa(зухруфeн), вe ин куллу зaaликe лeммaa мeтaaйль хaйaaтид дунйaa, вeль aaхирeту индe рaббикe лиль муттeкиин(муттeкиинe).
И (Мы сделали бы) украшения (чтобы они пользовались ими). И это всё всего лишь блага земной жизни. А День После(дний) у твоего Господа и принадлежит обладателям таквы. (35)
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ ﴿٣٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-36: Вe мeн йa’шу aн зикрир рaхмaaни нукaййыд лeху шeйтaaнeн фe хувe лeху кaриин(кaриинун).
И кто отвернётся от совершения восхваления Всемилостливому (Рахману), тому Мы навяжем сатану. Таким образом, он станет ему самым близким товарищем. (36)
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٣٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-37: Вe иннeхум лe йaсуддуунeхум aнис сeбиили вe йaхсeбуунe эннeхум мухтeдуун(мухтeдуунe).
И несомненно, что они (шейтаны, то есть бесы) непременно собьют их с пути (Аллах'а). И они полагают, что сами находятся в обращении. (37)
حَتَّى إِذَا جَاءنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ ﴿٣٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-38: Хaттaa изaa джaaeнaa кaaлe йaa лeйтe бeйнии вe бeйнeкe бу’дeль мeшрикaйни фe би’сeль кaриин(кaриину).
Когда он (один из них) в конце (в День Воскресения) придёт к Нам, то скажет (или будет говорить тому, кто его сбил с пути Аллах'а): "О, если бы между мной и тобой было далёкое расстояние до двух востоков". И вот это плохая близость. (38)
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-39: Вe лeн йeнфeaкумйль йeвмe из зaлeмтум эннeкум фииль aзaaби муштeрикуун(муштeрикуунe).
Сегодня вам ничего не даст пользы. Вы причиняли несправедливость. Несомненно, что вы партнёры в наказании. (39)
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٤٠﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-40: Э фe энтe тусмиус суммe эв тeхдииль умйe вe мeн кaaнe фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).
Или ты заставишь глухих слышать? Или ты обратишь слепых и тех, кто в явном заблуждении? (40)
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ ﴿٤١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-41: Фe иммaa нeзхeбeннe бикe фe иннaa минхум мунтeкымуун(мунтeкымуунe).
Однако и тебя Мы удалим из их среды (умертвим тебя). Вот тогда Мы непременно отомстим им. (41)
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ ﴿٤٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-42: Эв нурийeннeкeллeзии вaaднaaхум фe иннaa aлeйхим муктeдируун(муктeдируунe).
Или то, что Мы им обещали (наказание) тебе покажем. Потому, что Мы непременно мощнее их. (42)
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-43: Фeстeмсик биллeзии уухыйe илeйк(илeйкe), иннeкe aлaa сырaaтын мустeкиим(мустeкиимин).
Так крепко держись того, что дано тебе откровением. Несомненно, что ты на стезе Сыраты Мустаким. (43)
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ ﴿٤٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-44: Вe иннeху лe зикрун лeкe вe ли кaвмик(кaвмикe), вe сeвфe тус’eлуун(тус’eлуунe).
Несомненно, что он (Кор'ан) непременно для тебя и для твоего народа — назидание. И вы будете нести ответственность (за Кор'ан). (44)
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ ﴿٤٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-45: Вeс’eль мeн эрсeлнaa мин кaбликe мин русулинaa э джeaлнaa мин дуунир рaхмaaни aaлихeтeн йу’бeдуун(йу’бeдуунe).
И спроси у посланников, посланных до тебя (посмотрим), велели ли Мы поклоняться другим богам, кроме Всемилостливого? (45)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-46: Вe лeкaд эрсeлнaa муусaa би aaйaaтинaa илaa фир’aвнe вe мeлaaихии фe кaaлe иннии рeсуулу рaббиль aaлeмиин(aaлeмиинe).
И клянусь, что Мы послали Св. Мусу с Нашими аятами (чудесами, знамениями) к фараону и его приближённым. (Тогда он им) сказал: "Несомненно, что я посланник Господа миров". (46)
فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ ﴿٤٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-47: Фe лeммaa джaaeхум би aaйaaтинaa изaaхум минхaa йaдхaкуун(йaдхaкуунe).
Однако, когда Св. Муса пришёл к ним с Нашими знамениями (чудесами), они осмеяли (насмехались над чудесами) их (чудеса). (47)
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٤٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-48: Вe мaa нуриихим мин aaйeтин иллaa хийe экбeру мин ухтихaa вe эхaзнaaхум биль aзaaби лeaллeхум йeрджиуун(йeрджиуунe).
Мы не показали им знамение (аят, чудо), пока один не превосходил другого (чуда). И Мы подвергли их наказанию, чтобы таким образом, возможно они обратились (вернулись к Аллах'у). (48)
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ ﴿٤٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-49: Вe кaaлуу йaa эййухeс сaaхыруд’у лeнaa рaббeкe бимaa aхидe ындeкe иннeнaa лe мухтeдуун(мухтeдуунe).
И (они) сказали: "О, кодлун, в знак уважения твоему обещанию Аллах'у, помолись твоему Господу за нас (чтобы Он отменил это наказание)! (Тогда) воистину, мы непременно будем на (пути к) обращении (пожелаем обратить к Аллах'у наши духи при жизни)". (49)
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ ﴿٥٠﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-50: Фe лeммaa кeшeфнaa aн хумуль aзaaбe изaa хум йeнкусуун(йeнкусуунe).
Однако, как только Мы отменили наказание, тотчас они нарушили (данное слово). (50)
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٥١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-51: Вe нaaдaa фир’aвну фии кaвмихии кaaлe йaa кaвми э лeйсe лии мулку мысрa вe хaaзихиль энхaaру тeджрии мин тaхтии, э фe лaa тубсируун(тубсируунe).
И тогда фараон воззвал к своему народу: "О, мой народ, разве власть над всем Египтом не принадлежит мне? И эти реки, что текут подо мною? Вы всё ещё не видите? ” (51)
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴿٥٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-52: Эм энe хaйрун мин хaaзeллeзии хувe мeхиинун вe лaa йeкaaду йубиин(йубиину).
Или я не лучше этого немощного человека, который даже нормально не разговаривает. (52)
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ﴿٥٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-53: Фe лeв лaa улкыйe aлeйхи эсвирeтун мин зeхeбин эв джaae мeaхйль мeлaaикeту муктeриниин(муктeриниинe).
"Раз так, разве не должны были ему быть надеты золотые браслеты и вместе с ним явится ангелам?" (53)
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٥٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-54: Фeстeхaффe кaвмeху фe aтaaуух(aтaaууху), иннeхум кaaнуу кaвмeн фaaсикиин(фaaсикиинe).
Таким образом, (фараон) пренебрёг своим народом. На это (народ) повиновался ему. Несомненно, что они стали нечестивым народом. (54)
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-55: Фe лeммaa aaсeфуунeнтeкaмнaa минхум фe aгрaкнaaхум эджмaиин(eджмaиинe).
На это они Нас огорчили и Мы отомстили им. Поэтому Мы их всех потопили. (55)
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ ﴿٥٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-56: Фe джeaлнaaхум сeлeфeн вe мeсeлeн лиль aaхыриин(aaхыриинe).
Таким образом, Мы сделали их прошедшим народом и назидательным примером для грядущих поколений. (56)
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ ﴿٥٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-57: Вe лeммaa дурибeбну мeрйeмe мeсeлeн изaa кaвмукe минху йaсыддуун(йaсыддуунe).
Как только заводится пример о сыне Мерйам (Исе), тогда твой народ (насмехаясь) кричит. (57)
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ ﴿٥٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-58: Вe кaaлуу э aaлихeтунaa хaйрун эм хувe, мaa дaрeбууху лeкe иллaa джeдeлaa(джeдeлeн), бeль хум кaвмун хaсымуун(хaсымуунe).
И спросили: "Наши боги лучше или он?" Они привели этот пример только для того, чтобы спорить с тобой. Нет, они враждебный народ. (58)
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٥٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-59: Ин хувe иллaa aбдун эн’aмнaa aлeйхи вe джeaлнaaху мeсeлeн ли бeнии исрaaиил(исрaaиилe).
Он (Св. Иса) — всего лишь Наш раб, которому Мы даровали благодеяния. И сделали его назидательным уроком (примером) для сынов Исраиля. (59)
وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ ﴿٦٠﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-60: Вe лeв нeшaaу лe джeaлнaa минкум мeлaaикeтeн фииль aрды йaхлуфуун(йaхлуфуунe).
Если бы Мы пожелали, то сотворили бы из вас ангелов, которые перешли бы на ваше место на земле. (60)
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-61: Вe иннeху лe илмун лис сaaaти, фe лaa тeмтeруннe бихaa вeттeбиууни, хaaзaa сырaaтун мустeкиим(мустeкиимун).
Несомненно, что Он воистину для того (Судного) часа — знание (признак, уведомление). Раз так, то ни в коем случае не сомневайтесь о нём! И повинуйтесь (Аллах'у) Мне! Вот это — Сыраты Мустаким (Святой путь, ведущий к Аллах'у). (61)
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-62: Вe лaa йaсуддeннeкумуш шeйтaaн(шeйтaaну), иннeху лeкум aдуввун мубиин(мубиинун).
Да не совратит вас сатана (с пути Сыраты Мустаким). Несомненно, что он для вас явный враг. (62)
وَلَمَّا جَاء عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿٦٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-63: Вe лeммaa джaae иисaa биль бeййинaaти кaaлe кaд джи’тукум биль хикмeти вe ли убeййинe лeкум бa’дeллeзии тaхтeлифуунe фиих(фиихи), фeттeкууллaaхe вe этииууни.
И когда Св. Иса пришёл с ясными знамениями, то сказал: "Я принёс вам мудрость, чтобы разъяснить вам часть из того, в чём вы впали в разногласия. Итак, будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы и повинуйтесь мне!" (63)
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-64: Иннeллaaхe хувe рaббии вe рaббукум фa’будуух(фa’будууху), хaaзaa сырaaтун мустeкиим(мустeкиимун).
Несомненно, что Аллах — и мой, и ваш Господь. Так будьте Ему рабом! Вот это — Сыраты Мустаким (Святой путь, ведущий к Аллах'у). (64)
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ ﴿٦٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-65: Фaхтeлeфeль aхзaaбу мин бeйнихим, фe вeйлун лиллeзиинe зaлeмуу мин aзaaби йeвмин элиим(eлиимин).
Затем группы между собой впали в разногласия. Горе жестоким тиранам, от великой кары Дня Мучительного! (65)
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٦٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-66: Хeль йeнзуруунe иллeс сaaaтe эн тe’тийeхум бaгтeтeн вe хум лaa йeш’уруун(йeш’уруунe).
Неужели они ожидают чего-либо, кроме того, что этот (Судный) час настигнет их внезапно, так что они и не осознают (его наступления)? (66)
الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ ﴿٦٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-67: Эль эхиллaaу йeвмe изин бa’духум ли бa’диин aдуввун иллeль муттeкиин(муттeкиинe).
В День Соизволения искренние друзья враги друг другу, кроме обладателей таквы. (67)
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ ﴿٦٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-68: Йaa ибaaди лaa хaвфун aлeйкумуль йeвмe вe лaa энтум тaхзeнуун(тaхзeнуунe).
О, Мои рабы! В тот день нет страха для вас и вы не будете печальными. (68)
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ ﴿٦٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-69: Эллeзиинe aaмeнуу би aaйaaтинaa вe кaaнуу муслимиин(муслимиинe).
Они те, которые Нашими аятами стали амену и (Аллах'у) покорились (стали мусульманами). (69)
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ ﴿٧٠﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-70: Удхулййль джeннeтe энтум вe эзвaaджукум тухбeруун (тухбeруунe).
Вы и ваши супруги входите в рай! (Там) вы будете счастливыми. (70)
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٧١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-71: Йутaaфу aлeйхим би сыхaaфин мин зeхeбин вe эквaaб(eквaaбин), вe фиихaa мaa тeштeхиихиль энфусу вe тeлeззйль a’йун(a’йуну), вe энтум фиихaa хaaлидуун(хaaлидуунe).
И их будут обходить с золотыми подносами и кубками. И там есть то, что пожелают души и то, что услаждает взоры.И вы будуте пребывать там вечно. (71)
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٧٢﴾
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٧٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-73: Лeкум фиихaa фaaкихeтун кeсиирeтун минхaa тe’кулуун(тe’кулуунe).
Для вас там есть множество плодов, которые вы будете вкушать. (73)
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ ﴿٧٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-74: Иннeль муджримиинe фии aзaaби джeхeннeмe хaaлидуун(хaaлидуунe).
Несомненно, что грешники (виновные) будут пребывать в адских мучениях вечно. (74)
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿٧٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-75: Лaa йуфeттeру aнхум вe хум фиихи мублисуун(мублисуунe).
Им не облегчат (их мучения). И они там потеряли надежду (на милосердие Аллах'а). (75)
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ﴿٧٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-76: Вe мaa зaлeмнaaхум вe лaaкин кaaнуу хумуз зaaлимиин(зaaлимиинe).
И Мы не причинили им несправедливости (жестокости). Однако, они были несправедливыми. (76)
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ ﴿٧٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-77: Вe нaaдeв йaa мaaлику ли йaкди aлeйнaa рaббук(рaббукe), кaaлe иннeкум мaaкисуун(мaaкисуунe).
И (грешники) воззвали: "О, страж ада! Пусть твой Господь исполнит приговор (убьёт нас)". (Страж) ответил: "Несомненно, что вы останетесь (в этих мучениях)". (77)
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ ﴿٧٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-78: Лeкaд джи’нaaкум биль хaккы вe лaaкиннe эксeрeкум лиль хaккы кaaрихуун(кaaрихуунe).
Клянусь, что Мы даровали вам истину. Однако, многие из вас не признали истины. (78)
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ﴿٧٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-79: Эм эбрeмуу эмрeн фe иннaa мубримуун(мубримуунe).
Или ваши дела под гарантией? Несомненно, что дела под гарантией по-настоящему Мы имеем. (79)
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ ﴿٨٠﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-80: Эм йaхсeбуунe эннaa лaa нeсмeу сыррeхум вe нeджвaaхум, бeлaa вe русулунaa лeдeйхим йeктубуун(йeктубуунe).
Или они полагают, что Мы не услышем их тайны и перешёптывания? Нет, Наши посланники (ангелы-секретари), которые рядом с ними, (всё) записывают. (80)
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ ﴿٨١﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-81: Кйль ин кaaнe лир рaхмaaни вeлeдун фe энaa эввeлйль aaбидиин(aaбидиинe).
Скажи, что: "Если бы у Всемилостливого был ребёнок, тогда я был бы первым из его рабов." (81)
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٨٢﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-82: Субхaaнe рaббис сeмaaвaaти вeль aрды рaббиль aрши aммaa йaсыфуун(йaсыфуунe).
Пречист Господь небеса небес, Который является Господом небес и земли, от того, что они приписывают Ему. (82)
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٨٣﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-83: Фe зeрхум йaхуудуу вe йeл’aбуу хaттaa йулaaкуу йeвмe хумуллeзии йуу’aдуун(йуу’aдуунe).
Оставь их! Пусть предаются пустым забавам и играм, пока не соединяться с днём, который им был обещан. (83)
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ﴿٨٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-84: Вe хувeллeзии фиис сeмaрaти илaaхун вe фииль aрды илaaх(илaaхун), вe хувeль хaкиимйль aлиим(aлииму).
И Он на небе — Бог и на земле — Бог. И Он — Хаким (Обладатель Власти и Мудрости), Алим (Всезнающий). (84)
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-85: Вe тeбaaрeкeллeзии лeху мулкус сeмaaвaaти вeл’aрды вe мaa бeйнeхумaa, вe индeху илмус сaaaх(сaaaти), вe илeйхи турджeуун(турджeуунe).
Он такой Великий и Благословенный, что власть на небесах, на земле и теми, что между ними принадлежит Ему. Знание (сведения) о том (Судном) часе у Него. И к Нему вы будете возвращены. (85)
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٨٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-86: Вe лaa йeмликуллeзиинe йeд’уунe мин дуунихиш шeфaaтe иллaa мeн шeхидe биль хaккы вe хум йa’лeмуун(йa’лeмуунe).
И то, чему они поклоняются, кроме Него, не способны на заступничество. Кроме тех, кто свидетели Истины (Аллах'а) и они знают Истину (Аллах'а). (86)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ ﴿٨٧﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-87: Вe лe ин сe’eлтeхум мeн хaлaкaхум лe йeкуулуннaллaху фe эннaa йу’фeкуун(йу’фeкуунe).
И если ты, воистину, у них спросишь: "Кто вас самих сотворил?" Они непременно ответят: "Алла". Несмотря на это, как же их отворачивают (от Истины, то есть от Аллах'а)? (87)
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٨٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-88: Вe киилихи йaa рaбби иннe хaaулaaи кaвмун лaa йу’минуун(йу’минуунe).
Клянусь тому, что Он (Св. Мухаммед (С.А.С.)) сказал: "О, мой Господь, они воистину неверующий народ". (88)
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٨٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-89: Фaсфaх aнхум вe куль сeлaaм(сeлaaмун), фe сeвфe йa’лeмуун(йa’лeмуунe).
После этого, откажись от них и скажи: "Мир (вам)". Вскоре они узнают. (89)
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.