русский [Изменение]

МАРИАМ-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

МАРИАМ-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 27

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا ﴿٢٧﴾
19/МАРИАМ-27: Фe этeт бихии кaвмeхaa тaхмилух(тaхмилуху), кaaлуу йaa мeрйeму лeкaд джи’ти шeй’eн фeриййaa(фeриййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, неся его (новорождённого) принесла к своему народу. Они (её племя) сказали, что: "О, Мерьйам! Клянёмся, что ты совершила очень удивительно (плохой) поступок."

Abu Adel

И пришла она [Марьям] с ним [с младенцем] к своему народу, неся его. (Когда они увидели ее) сказали: «О, Марьям! Ты совершила удивительное дело!

Al Muntahab

Марйам пришла к своему народу, неся новорождённого Ису. Люди сказали ей с удивлением, осуждая её: "Ты совершила скверное, порицаемое дело!

Elmir Kuliev

Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: "О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий проступок.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Она пришла с ним к своему народу, неся его. Они сказали: "О Марйам, ты совершила дело неслыханное!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Марйам] пришла к своим родным, неся [новорожденного]. Они сказали: "О Марйам! Ты совершила беспримерную оплошность.

Valeria Porokhova

Она пришла к народу своему, ■ Неся младенца-сына на руках. ■ Они сказали: ■ "О Марйам! Ты сделала неслыханное дело.
27