русский [Изменение]

МАРИАМ-11, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-11

19/МАРИАМ-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

МАРИАМ-11, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-11

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 11

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿١١﴾
19/МАРИАМ-11: Фe хaрeджe aлaa кaвмихии минeль михрaaби фe эвхaa илeйхим эн сeббихуу букрeтeн вe aшиййaa(aшиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

После этого он вышел из алтаря к своему народу. Таким образом, внушил им откровением (не разговаривая, внутренним голосом известил), чтобы славили (Аллах'а) утром и вечером.

Abu Adel

И затем вышел он [Закарийя] к своему народу из алтаря [молельни] (и они его спросили в чем дело) и дал им понять: «Восславляйте (Аллаха) по утрам и перед закатом (в знак благодарности Ему за то, чем Он облагодетельствовал его и их, направив к ним пророка)».

Al Muntahab

Закария вышел из молельни к людям и знаками внушил им возносить хвалу Аллаху утром и вечером.

Elmir Kuliev

Он вышел из молельни к своему народу и дал им понять: "Воздавайте хвалу по утрам и перед закатом!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вышел он к своему народу из алтаря и внушил им: "Возносите хвалу утром и вечером".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Закариййа] вышел из алтаря к своим людям и дал им понять [жестами]: "Славьте [Господа] утром и вечером".

Valeria Porokhova

Он вышел из святилища к народу ■ И (знаками) призвал его ■ Хвалу (Аллаху) воздавать и по утрам, и вечерами.
11