русский [Изменение]

МАРИАМ-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

МАРИАМ-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 11

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿١١﴾
19/МАРИАМ-11: Фe хaрeджe aлaa кaвмихии минeль михрaaби фe эвхaa илeйхим эн сeббихуу букрeтeн вe aшиййaa(aшиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

После этого он вышел из алтаря к своему народу. Таким образом, внушил им откровением (не разговаривая, внутренним голосом известил), чтобы славили (Аллах'а) утром и вечером.

Abu Adel

И затем вышел он [Закарийя] к своему народу из алтаря [молельни] (и они его спросили в чем дело) и дал им понять: «Восславляйте (Аллаха) по утрам и перед закатом (в знак благодарности Ему за то, чем Он облагодетельствовал его и их, направив к ним пророка)».

Al Muntahab

Закария вышел из молельни к людям и знаками внушил им возносить хвалу Аллаху утром и вечером.

Elmir Kuliev

Он вышел из молельни к своему народу и дал им понять: "Воздавайте хвалу по утрам и перед закатом!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вышел он к своему народу из алтаря и внушил им: "Возносите хвалу утром и вечером".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Закариййа] вышел из алтаря к своим людям и дал им понять [жестами]: "Славьте [Господа] утром и вечером".

Valeria Porokhova

Он вышел из святилища к народу ■ И (знаками) призвал его ■ Хвалу (Аллаху) воздавать и по утрам, и вечерами.
11