русский [Изменение]

МАРИАМ-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

МАРИАМ-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 10

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ﴿١٠﴾
19/МАРИАМ-10: Кaaлe рaббидж’aл лии aaйeх(aaйeтeн), кaaлe aaйeтукe эллaa тукeллимeн нaaсe сeлaaсe лeйaaлин сeвиййaa(сeвиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Закария) ответил: "Мой Господь, дай мне знамение (подтверждение)." (Аллаху Теала так) ответил: "Твоё знамение — не разговаривать с людьми три ночи, несмотря на то, что ты нормальный (здоровый)."

Abu Adel

Он [Закарийя] сказал: «Господи! Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!» Сказал Он: «Знамением для тебя будет то, что ты (о, Закарийя) не будешь говорить с людьми в течении трех ночей [суток], (при этом) будучи здоровым».

Al Muntahab

Закария попросил Аллаха: "Господи, яви мне какое- либо знамение этой благовести!" Аллах Всевышний сказал: "Знамением тебе будет то, что ты не будешь говорить с людьми три ночи, будучи здоровым и не лишённым дара речи".

Elmir Kuliev

Он сказал: "Господи! Назначь для меня знамение". Он сказал: "Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Господи! Дай мне знамение!" Сказал Он: "Знамение для тебя в том, что ты не будешь говорить с людьми три ночи, будучи здоровым".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Закариййа] сказал: "Господи! Укажи мне знамение". Он ответил: "Знамение для тебя состоит в том, чтобы не говорить с людьми три ночи [и дня], не будучи лишенным дара речи".

Valeria Porokhova

Господь мой! - молвил (Закария). - ■ Яви Свое знаменье мне! ■ (И был ответ:) Вот знак тебе: ■ Три ночи ты с людьми не будешь говорить, ■ При этом сохраняя доброе здоровье.
10