русский [Изменение]

АЛЬ-ХАШР-12, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-12

59/АЛЬ-ХАШР-12 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

АЛЬ-ХАШР-12, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-12

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАШР, стих 12

سورة الـحـشـر

Сура АЛЬ-ХАШР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴿١٢﴾
59/АЛЬ-ХАШР-12: Лe ин ухриджуу лaa йaхруджуунe мe’aхум вe лe ин куутылуу лaa йeнсуруунeхум вe лe ин нeсaруухум лe йувeллуннeль эдбaaр(eдбaaрe), суммe лaa йунсaруун(йунсaруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если они воистину будут изгнаны (из своих родных мест), они не уйдут вместе с ними. И если на самом деле сразяться, то (они) им не помогут. И даже если они на самом деле им и помогут, то непременно отвернуться (сбегут с поля боя). Потом им не будет помощи.

Abu Adel

Если они [иудеи] будут изгнаны (из Медины), то они [лицемеры] не уйдут вместе с ними. Если с ними [с иудеями] будут сражаться, то они [лицемеры] им не помогут (как они обещали это). А если они [лицемеры] и помогут, то обратят тыл [повернут вспять], и затем не будет оказано им [иудеям] (никакой) помощи.

Al Muntahab

Если иудеи будут изгнаны, то лицемеры не выйдут вместе с ними; если кто-нибудь будет сражаться против них, то лицемеры не окажут им помощи; а если и помогут, то обратятся в бегство, и те будут побеждены.

Elmir Kuliev

Если они будут изгнаны, то те не уйдут вместе с ними. Если с ними сразятся, то они не помогут им. А если даже они помогут им, то повернут вспять, после чего уже никто не поможет им.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если они будут изгнаны, то они не выйдут вместе с ними; если с ними будут сражаться, то они им не помогут, а если они и помогут, то обратят тыл, и не будет им помощи.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если даже их изгонят, то те не уедут вместе с ними. Если кто-либо будет сражаться против [изгнанных], то [эти лицемеры] ни за что не придут им на помощь, а повернут вспять, [обратившись в бегство], и никто не поможет им.

Valeria Porokhova

И если тех отсюда будут гнать, ■ За ними не пойдут они. ■ И если с теми будут воевать, ■ Они им помощь не окажут. ■ А если и помогут им, ■ То только повернув к ним спину, - ■ И никакой им помощи не будет.
12