русский [Изменение]

АЛЬ-ХАШР-11, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-11

59/АЛЬ-ХАШР-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АЛЬ-ХАШР-11, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-11

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАШР, стих 11

سورة الـحـشـر

Сура АЛЬ-ХАШР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١١﴾
59/АЛЬ-ХАШР-11: Э лeм тeрe илeллeзиинe нaaфeкуу йeкуулуунe ли ихвaaнихимуллeзииe кeфeруу мин эхлиль китaaби лe ин ухриджтум лe нaхруджeннe мe’aкум вe лaa нутииу фии кум эхaдeн эбeдeн вe ин куутилтум лe нeнсурeннeкум, вaллaaху йeшхeду иннeхум лe кaaзибуун(кaaзибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве ты не видешь лицемеров? Они говорят своим не уверовавшим братьям из обладателей Книги: "Если вас воистину изгонят (из ваших родных мест), то мы тоже непременно уйдём вместе с вами. Мы никогда не подчинимся тем из вашей среды, кто против вас. И если они с вами будут сражаться, то непременно мы вам поможем." И Аллах свидетельствует, что они действительно лжецы.

Abu Adel

Разве ты не видел тех, которые стали лицемерами, как они говорят своим братьям из (числа) людей Писания, которые стали неверующими [иудеям бану ан-Надыр]: «Если вы будете изгнаны (Мухаммадом и его сподвижниками) (из ваших жилищ), то мы непременно выйдем вместе с вами (из Медины) и мы никогда и никому не подчинимся (сражаться) против вас. А если с вами будут сражаться, то мы [лицемеры] непременно поможем вам [иудеям]». И Аллах свидетельствует, что они [лицемеры] однозначно являются лжецами [обещания их ложны]!

Al Muntahab

Разве ты не смотрел с удивлением на лицемеров? Они повторяют своим неуверовавшим братьям из обладателей Писания (бану ан-Надир): "Клянёмся Аллахом! Если вас заставят покинуть Медину, то мы отправимся вместе с вами, и мы никогда не подчинимся ничьему приказу воевать против вас. Если мусульмане будут сражаться с вами, то мы поддержим вас". Но Аллах свидетельствует, что данные ими обещания - ложь.

Elmir Kuliev

Разве ты не видишь, что лицемеры говорят своим неверующим братьям из числа людей Писания: "Если вас изгонят, то мы уйдем вместе с вами и никогда никому не подчинимся против вас. А если с вами сразятся, то мы обязательно поможем вам". Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ты не видел тех, которые лицемерят, как они говорят своим братьям из обладателей писания, которые не уверовали: "Если вы будете изгнаны, то мы выйдем вместе с вами и не подчинимся из-за вас никогда никому. Если с вами будут сражаться, мы непременно поможем вам". А Аллах свидетельствует, что они лжецы!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тебе ведомо о мунафиках, которые скажут своим не уверовавшим братьям из людей Писания: "Если вас изгонят [из родных мест], то мы отправимся вместе с вами и мы никогда не подчинимся [приказу действовать] против вас. Если кто-либо сразится с вами, мы окажем вам помощь". Но Аллах - свидетель тому, что они лгут.

Valeria Porokhova

Ужель не видел ты, (о Мухаммад!), тех лицемеров, ■ Кто говорит своим отвергшим веру братьям ■ Из обладателей Господней Книги: ■ "Коль будут вас отсюда гнать, ■ Уйдем мы вместе с вами, ■ И мы не станем слушать никого, ■ Если о вас заходит дело; ■ И если с вами будут воевать, ■ Мы непременно вам окажем помощь". ■ Аллах, поистине, свидетель ■ Того, что все они - лжецы.
11