русский [Изменение]

АЛЬ-ХАШР-19, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-19

59/АЛЬ-ХАШР-19 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

АЛЬ-ХАШР-19, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-19

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАШР, стих 19

سورة الـحـشـر

Сура АЛЬ-ХАШР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ أُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿١٩﴾
59/АЛЬ-ХАШР-19: Вe лaa тeкуунуу кeллeзиинe нeсууллaaхe фe энсaaхум энфусeхум, улaaикe хумуль фaaсикуун(фaaсикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Не будьте подобны тем, кто забыл Аллах'а! Таким образом, (и Аллах) изгладил из их памяти самих себя (они забыли о своих душах). Вот они — они нечестивые.

Abu Adel

Не будьте вы (о, верующие), подобны тем, которые забыли Аллаха [перестали выполнять свои обязанности перед Аллахом], и (по этой причине) Аллах заставил их забыть самих себя [перестали совершать то, что спасло бы их от вечного пребывания в Аду]. Такие – они являются непокорными [которые вышли из повиновения Аллаху и Его посланнику].

Al Muntahab

Не будьте, о верующие, подобны тем, которые забыли права Аллаха, не выполняя свой долг перед Ним, за что Он заставил их забыть самих себя, ниспослав на них беды, и они не знали, что полезно для них, а что вредно. Это - те, которые не повиновались Аллаху.

Elmir Kuliev

Не будьте подобны тем, которые забыли Аллаха и которых Он заставил забыть самих себя. Они являются нечестивцами.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не будьте, как те, которые забыли Аллаха, и Аллах заставил из забыть самих себя. Они - распутники.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не уподобляйтесь тем, которые забыли Аллаха и которых Он заставил забыть самих себя. Они-то и есть грешники.

Valeria Porokhova

Не будьте вы подобны тем, ■ Которые забыли Бога, ■ А Он заставил их забыть самих себя, - ■ Они все грешники (надменные) (пред Богом).
19