русский [Изменение]

АЛЬ-ХАШР-14, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-14

59/АЛЬ-ХАШР-14 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

АЛЬ-ХАШР-14, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-14

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАШР, стих 14

سورة الـحـشـر

Сура АЛЬ-ХАШР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ ﴿١٤﴾
59/АЛЬ-ХАШР-14: Лaa йукaaтилуунeкум джeмииaн иллaa фии курeн мухaссaнeтин эв мин вeрaaи джудур(джудурин), бe’сухум бeйнeхум шeдиид(шeдиидун), тaхсeбухум джeмииaн вe кулуубухум шeттaa, зaaликe би эннeхум кaвмун лaa йa’кылуун(йa’кылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они не будут сражаться вместе с вами, пока не будут в укреплённых городах или за крепостными стенами. Их стычки между собой более мощные. Ты полагаешь, что они собранные, (тогда как) их сердца (душ) разбросанные. Это потому, что они люди, которые не разумеют.

Abu Adel

Они [иудеи] не будут сражаться с вами все, а (вместе будут они) только в укрепленных (стенами и рвами) селениях или из-за стен. Ярость [вражда] их между собой сильна. Ты думаешь, что они [иудеи] вместе, а сердца их разобщены. Это [причина их такой взаимной вражды] – за то, что они [иудеи] являются людьми, которые не разумеют (кто есть Аллах и не размышляют над Его знамениями).

Al Muntahab

Иудеи не будут сражаться с вами все вместе, кроме как в крепостях или из-за укреплённых стен, которыми они прикрываются. Их вражда друг к другу очень сильна. Ты думаешь, что они едины, но их сердца разъединены. Они обладают этими качествами, потому что они не понимают последствий того, что они делают.

Elmir Kuliev

Они не станут сражаться с вами вместе, разве что в укрепленных селениях или из-за стен. Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но сердца их разобщены. Это - потому, что они являются людьми неразумеющими.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они не будут сражаться с вами все, а только в укрепленных селениях или из-за стен. Ярость их между ними сильна: ты думаешь, что они вместе, а сердца их врозь. Это - за то, что они - народ, который не понимает.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они не станут сражаться с вами все вместе, разве что в укрепленных местностях или из-за [крепостных] стен, а воинский пыл их силен только в своем кругу. Ты полагаешь, что они едины [духом], но сердца их разобщены, поскольку они - люди не внемлющие.

Valeria Porokhova

Они не будут с вами воевать единой силой, ■ А лишь из укрепленных сел или закрытых стен; ■ И меж собой у них жестокая вражда. ■ Тебе покажется - они едины, ■ Сердца же их разрознены, - ■ Все потому, что неразумен сей народ.
14
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.