русский [Изменение]

ИБРАХИМ-3, Сура ИБРАХИМ/Авраам Стих-3

14/ИБРАХИМ-3 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

ИБРАХИМ-3, Сура ИБРАХИМ/Авраам Стих-3

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 3

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا أُوْلَئِكَ فِي ضَلاَلٍ بَعِيدٍ ﴿٣﴾
14/ИБРАХИМ-3: Эллeзиинe йeстeхыббуунeль хaйaaтeд дунйaa aлeль aaхырeти вe йaсуддуунe aн сeбиилиллaaхи вe йeбгуунeхaa ивeджaa(ивeджeн), улaaикe фии дaлaaлин бaиид(бaиидин).

Imam Iskender Ali Mihr

Они предпочли земную жизнь жизни второго бытия. И мешают войти на путь Аллах'а. И пожелают искривить её. Вот они – в глубоком заблуждении.

Abu Adel

которые любят земную жизнь больше, чем Вечную и отклоняют (людей) от пути Аллаха [от Ислама – полной покорности Ему], стремясь исказить его [путь Аллаха]! Такие (пребывают) в далеком (от Истины) заблуждении.

Al Muntahab

которые любят земную жизнь, предпочитая её жизни будущей, и отклоняют людей от шариата Аллаха, стремясь исказить его в их глазах, чтобы они отвернулись от него. Неверные впали в глубокое заблуждение и отошли от истины.

Elmir Kuliev

которые предпочитают мирскую жизнь Последней жизни, сбивают других с пути Аллаха и искажают его. Они пребывают в глубоком заблуждении.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые любят жизнь дольнюю превыше последней и отклоняют от пути Аллаха, стремясь к кривизне в нем! Эти - в далеком заблуждении.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые предпочитают земную жизнь будущей и сбивают [людей] с пути Аллаха, устремляясь к кривде. Но они пребывают в глубоком заблуждении.

Valeria Porokhova

Кто любит (блага) ближней жизни ■ Превыше (вечности) второго бытия ■ И сводит со стези Аллаха, ■ Стремясь в нее извилины внести, - ■ Они в глубоком заблужденье пребывают.
3