русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٨

АН-НАМЛ 14-22, Кор'ан - Джуз 19 - страница 378

Джуз-19, страница-378 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-19, страница-378 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-19, страница-378 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ﴿١٤﴾
27/АН-НАМЛ-14: Вe джeхaдуу бихaa вeстeйкaнeтхaa энфусухум зулмeн вe улуввaa(улуввeн), фeнзур кeйфe кaaнe aaкыбeтйль муфсидиин(муфсидиинe).
И они твёрдо (йакин) зная о них, отреклись от них, причиняя самим себе (своим душам) несправедливость, и кичась (возвеличивая себя). Итак, посмотри каков конец творящих беззакония! (14)
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٥﴾
27/АН-НАМЛ-15: Вe лeкaд aaтeйнaa дaaвуудe вe сулeймaaнe илмaa(илмeн), вe кaaлaл хaмду лиллaaхиллeзии фaддaлeнaa aлaa кeсиирин мин ибaaдихиль му’миниин(му’миниинe).
Клянусь, что Мы даровали знание Св. Давуду и Св. Сулейману. И они сказали: "Хвала Аллах'у который возвысил нас над многими из Своих уверовавших рабов." (15)
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ ﴿١٦﴾
27/АН-НАМЛ-16: Вe вaрисe сулeймaaну дaaвуудe вe кaaлe йaa эййухeн нaaсу уллимнaa мeнтыкaт тaйры, вe уутиинaa мин кулли шeй’(шeй’ин), иннe хaaзaa лe хувeль фaдлйль мубиин(мубиину).
И Св. Сулейман наследовал Св. Давуду. И сказал: "О, люди! Мы были обучены языку птиц. И нам было даровано от всего. Несомненно, что это явный фазл (щедрость, свет)". (16)
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴿١٧﴾
27/АН-НАМЛ-17: Вe хуширe ли сулeймaaнe джунуудуху минeль джинни вeль инси вeт тaйры фe хум йуузeуун(йуузeуунe).
И для Св. Сулеймана были собраны войска из джинов (бесов), людей и птиц. А потом они были упорядочены. (17)
حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿١٨﴾
27/АН-НАМЛ-18: Хaттaa изaa этeв aлaa вaaдин нeмли кaaлeт нeмлeтун йaa эййухeн нeмлудхулуу мeсaaкинeкум, лaa йaхтымeннeкум сулeймaaну вe джунуудуху вe хум лaa йeш’уруун(йeш’уруунe).
Когда они пришли в долину муравьёв, один муровей сказал: "О, муравьи, спрячьтесь в ваших муравейниках! Чтобы Св. Сулейман и его войско ни в коем случае не растоптали вас ненароком ". (18)
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ ﴿١٩﴾
27/АН-НАМЛ-19: Фe тeбeссeмe дaaхыкeн мин кaвлихaa вe кaaлe рaбби эвзы’нии эн эшкурe ни’мeтeкeллeтии эн’aмтe aлeййe вe aлaa вaaлидeййe вe эн a’мeлe сaлихaн тeрдaaху вe эдхылнии би рaхмeтикe фии ибaaдикeс сaaлихиин(сaaлихиинe).
На это (Св. Сулейман) улыбаясь, засмеялся на его слова. И сказал: "Мой Господь, даруй мне успех в моей благодарности за то, что Ты даровал мне, моей маме и моему отцу благодеяния, и чтобы я совершал праведное (очистительное душу) деяние по Твоему благоволению. И введи меня в число Твоих праведных (салих) слуг Своим рахметом (светом, милостью) ". (19)
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ ﴿٢٠﴾
27/АН-НАМЛ-20: Вe тeфeккaдaт тaйрa фe кaaлe мaaлийe лaa эрaл худхудe эм кaaнe минeль гaaибиин(гaaибиинe).
И осмотрел (проверил) птиц. Потом спросил: "Почему я не вижу удода или он в числе пропавших?" (20)
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٢١﴾
27/АН-НАМЛ-21: Лe уaззибeннeху aзaaбeн шeдиидeн эв лe эзбeхaннeхуу эв лe йe’тийeннии би султaaнин мубиин(мубиинин).
Я непременно его сурово накажу или непременно зарежу его (удавлю). Или он должен принести убедительное оправдание. (21)
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ ﴿٢٢﴾
27/АН-НАМЛ-22: Фe мeкeсe гaйрe бaиидин фe кaaлe эхaтту би мaa лeм тухыт бихии вe джи’тукe мин сeбeин би нeбeин йaкиин(йaкиинин).
Немного спустя он прилетел. И сказал: "Я узнал о том, о чём не ведаешь ты. Я прибыл к тебе из Себы с достоверными сведениями". (22)