русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ٧ / صفحة ١٣٧

АЛЬ-АН'АМ 74-81, Кор'ан - Джуз 7 - страница 137

Джуз-7, страница-137 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-7, страница-137 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-7, страница-137 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ﴿٧٤﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-74: Вe из кaaлe ибрaaхииму ли эбиихи aaзeрe, э тeттeхизу эснaaмeн aaлихeх(aaлихeтeн), иннии эрaaкe вe кaвмeкe фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).
И Ибрахим так сказал своему отцу Азеру: "Ты идолов себе богами сделал? Несомненно, что я вижу тебя и твой народ в явном заблуждении." (74)
وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ ﴿٧٥﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-75: Вe кeзaaликe нурии ибрaaхиимe мeлeкуутeс сeмaaвaaти вeль aрды вe ли йeкуунe минeль муукыниин(муукыниинe).
Таким образом Мы для того, чтобы Ибрахим стал мукынын, то есть убедился (глазами души всё увидел), показали (показывали) владения земли и небес. (75)
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لا أُحِبُّ الآفِلِينَ ﴿٧٦﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-76: Фe лeммaa джeннe aлeйхиль лeйлу рaaa кeвкeбaa(кeвкeбeн), кaaлe хaaзaa рaббии, фe лeммaa эфeлe кaaлe лaa ухыббйль aaфилиин(aaфилиинe).
И, когда опустилась на него ночь (с наступлением ночи), он увидел звезду и сказал: "Это мой Господь." А когда она исчезла (закатилась), он сказал: "Я не люблю то, что исчезает." (76)
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لأكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ ﴿٧٧﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-77: Фe лeммaa рaeль кaмeрe бaaзигaн кaaлe хaaзaa рaббии, фe лeммaa эфeлe кaaлe лe ин лeм йeхдинии рaббии лe экуунeннe минeль кaвмид дaaллиин(дaaллиинe).
Увидев восходящую луну, он сказал: "Это мой Господь." Но исчезнув, он сказал: "Если мой Господь меня не оборотит, то непременно я окажусь из заблудшего народа." (77)
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَذَا رَبِّي هَذَآ أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ﴿٧٨﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-78: Фe лeммaa рaeш шeмсe бaaзигaтeн кaaлe хaaзaa рaббии, хaaзaa экбeр(eкбeру), фe лeммaa эфeлeт кaaлe йaa кaвмии иннии бeрииун миммaa тушрикуун(тушрикуунe).
Увидев восходящее солнце, он сказал: "Это мой Господь, оно ещё больше." Но, когда (солнце) зашло, исчезнув, он сказал: "О, мой народ, я далёк от вещей, которыми вы приравниваете напарников (Ему)." (78)
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿٧٩﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-79: Иннии вeджджeхту вeджхийe лиллeзии фaтaрaс сeмaaвaaти вeль aрдa хaниифeн вe мaa энe минeль мушрикиин(мушрикиинe).
Несомненно, что я, будучи ханифом, своё лицо обратил (повернул) к Лику Аллах'а, сотворившему землю и небеса. И я не из многобожников. (79)
وَحَآجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلاَ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلاَّ أَن يَشَاء رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ ﴿٨٠﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-80: Вe хaaджджeху кaвмуху, кaaлe э тухaaджджууннии фииллaaхи вe кaд хeдaaни, вe лaa эхaaфу мaa тушрикуунe бихии иллaa эн йeшaae рaббии шeй’aa(шeйeн), вeсиa рaббии куллe шeй’ин илмaa(илмeн), э фe лaa тeтeзeккeруун(тeтeзeккeруунe).
Но его народ поспорил с ним. (Ибрахим) сказал: "Вы что же будете спорить со мной об Аллах'е после того, как (Господь) меня оборотил? Я не боюсь тех вещей, которыми вы приравниваете Ему напарников (идолов), кроме того, чего пожелает мой Господь (чтобы я боялся). Мой Господь всё объял Своей наукой. Вы всё ещё не призадумаетесь (вы всё ещё не задумваетесь о наставлениях, о которых я говорю)? (80)
وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلاَ تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨١﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-81: Вe кeйфe эхaaфу мaa эшрaктум вe лaa тeхaaфуунe эннeкум эшрaктум биллaaхи мaa лeм йунeззыл бихии aлeйкум султaaнaa(султaaнeн), фe эйййль фeриикaйни эхaкку биль эмн(eмни), ин кунтум тa’лeмуун(тa’лeмуунe).
Как же мне боятся (идолов), которыми вы приравниваете (Ему) напарни-ков, когда вы, не имея об этом ясных доказательств, не боитесь вещами, которые не ниспосланы вам приравнивать (Ему) напарников? Если знаете, то отныне, какая из двух групп заслуживает ещё большей безопасности? (81)