русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ٩ / صفحة ١٦٧

АЛЬ-АРАФ 138-143, Кор'ан - Джуз 9 - страница 167

Джуз-9, страница-167 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-9, страница-167 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-9, страница-167 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿١٣٨﴾
7/АЛЬ-АРАФ-138: Вe джaaвeзнaa би бeнии исрaиилeль бaхрa фe этeв aлaa кaвмин йa’куфуунe aлaa aснaaмин лeхум, кaaлуу йaa муусaaдж’aл лeнaa илaaхeн кe мaa лeхум aaлихeтун, кaaлe иннeкум кaвмун тeджхeлуун(тeджхeлуунe).
И Мы переправили сынов Исраиля через море, они столкнулись с людьми, которые беспрерывно преклонялись перед идолами, которые принадлежали им. Так сказали: "О, Муса! Сделай нам бога, такого же, как у них." Св. Муса ответил: "Несомненно, что вы - невежественные люди." (138)
إِنَّ هَؤُلاء مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٣٩﴾
7/АЛЬ-АРАФ-139: Иннe хaaулaaи мутeббeрун мaa хум фиихи вe бaaтылун мaa кaaнуу йa’мeлуун(йa’мeлуунe).
Несомненно, что уничтожено (из-за религии) то, в чём находятся эти люди. И тщетны совершённые ими дела. (139)
قَالَ أَغَيْرَ اللّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿١٤٠﴾
7/АЛЬ-АРАФ-140: Кaaлe э гaйрaллaaхи эбгиикум илaaхeн вe хувe фaддaлeкум aлaaл aaлeмиин(aaлeмиинe).
И добавил: "Неужели я стану желать для вас другое божество, кроме Аллах'а тогда, как Он вас возвысил над мирами?" (140)
وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَونَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ ﴿١٤١﴾
7/АЛЬ-АРАФ-141: Вe из энджeйнaaкум мин aaли фир’aвнe йeсуумуунeкум сууeль aзaaб(aзaaби), йукaттилуунe эбнaaeкум вe йeстaхйуунe нисaaeкум вe фии зaaликум бeлaaун мин рaббикум aзиим(aзиимун).
Мы спасли вас от рода (семьи) фараона, которые подвергали вас жестоким наказаниям. Убивали ваших сыновей, а ваших женщин оставляли в живых. И в этом есть великое испытание от вашего Господа. (141)
وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلاَثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَى لأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلاَ تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ ﴿١٤٢﴾
7/АЛЬ-АРАФ-142: Вe вaaaднaa муусaa сeлaaсиинe лeйлeтeн вe этмeмнaaхaa би aшрин фe тeммe миикaaту рaббихии эрбaиинe лeйлeх(лeйлeтeн), вe кaaлe муусaa ли aхиихи хaaруунaхлуфнии фии кaвмии вe aслых вe лaa тeттeби’ сeбиилeль муфсидиин(муфсидиинe).
Мы обещали Св. Мусе тридцать ночей и добавили ещё десять. Так что назначенный ему Господом срок завершился за сорок ночей. И Св. Муса так сказал своему брату Харуну: "Будь вместо меня среди моего народа, и очищай, и не следуй путём тех, кто сеет смуту." (142)
وَلَمَّا جَاء مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَانِي وَلَكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ موسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَاْ أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٤٣﴾
7/АЛЬ-АРАФ-143: Вe лeммaa джaae муусaa ли миикaaтинaa вe кeллeмeху рaббуху кaaлe рaбби эринии энзур илeйкe, кaaлe лeн тeрaaнии вe лaкининзур илaaл джeбeли фe инистeкaррe мeкaaнeху фe сeвфe тeрaaнии фe лeммaa тeджeллaa рaббуху лиль джeбeли джeaлeху дeккaн вe хaррa муусaa сaыкaн, фe лeммaa эфaкa кaaлe субхaaнeкe тубту илeйкe вe энe эввeлйль му’миниин (му’миниинe).
Когда Св. Мусе пришло время, назначенное Нами, его Господь заговорил с ним. (Св. Муса) так попросил: "Мой Господь, покажи (Себя) мне, я на Тебя посмотрю." (Аллаху Теала) ответил: "Ты Меня никогда не сможешь увидеть. Но посмотри на гору! Если она устоит на своём месте, тогда ты Меня увидешь." Когда его Господь воздействовал на гору, она разрушилась на части. Св. Муса упал на землю, потеряв сознание. Потом, когда он пришёл в себя, то сказал: "Слава Тебе! Я каюсь Тебе. Я - первый из верующих." (143)