русский [Изменение]

АЛЬ-ХИДЖР-22, Сура Скалистый город Стих-22

15/АЛЬ-ХИДЖР-22 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

АЛЬ-ХИДЖР-22, Сура Скалистый город Стих-22

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХИДЖР, стих 22

سورة الحجر

Сура АЛЬ-ХИДЖР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ﴿٢٢﴾
15/АЛЬ-ХИДЖР-22: Вe эрсeлнeр рийaaхa лeвaaкыхa фe энзeльнaa минeс сeмaрaти мaaeн фe эскaйнaaкумуух(eскaйнaaкумууху), вe мaa энтум лeху би хaaзиниин(хaaзиниинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Мы послали ветры, нагруженные (дождём). Таким образом, Мы ниспослали с неба воду, и напоили ею вас. И не вы формируете её (воду) хранилища (моря, реки, подземные и наземные источники воды, озёра).

Abu Adel

И послали Мы ветры оплодотворяющими (облака и растения) и низвели с неба [с облаков] воду [дождь], и напоили вас ею, и не вы ее храните.

Al Muntahab

Мы послали ветры, несущие дожди и опыляющие семена, и низвели с неба воду, чтобы поить вас. Всё подчиняется Нашей воле и никому другому. Ведь никто из вас не может хранить воду.

Elmir Kuliev

Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И послали Мы ветры оплодотворяющими и низвели с неба воду, и напоили вас ею, но не вы ее храните.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы послали ветры, оплодотворяющие [облака дождем], а потом низвели с неба воду и напоили ею вас, но не вам ее оберегать.

Valeria Porokhova

Мы ветры плодотворные вам шлем, ■ И с неба воду льем обильно, ■ И напояем ею вас, ■ Хотя не вы - хранители ее запасов.
22