وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
﴿٥١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И воистину, когда неверующие слышат назидание (Кор'ан), они готовы низвергнуть тебя глазами. И скажут: "Несомненно, что он — сумашедший."
Abu Adel
И поистине, те, которые стали неверующими, чуть ли не свалят тебя (о, Пророк) своими (грозными) взорами, когда слышат Напоминание [Коран], и говорят они (о тебе): «Поистине, он ведь одержимый (бесами)!»
Al Muntahab
Поистине, неверные готовы пронзить тебя своими ненавидящими взглядами, когда слышат Коран, и говорят они: "Поистине, он ведь одержимый!"
Elmir Kuliev
Воистину, неверующие готовы заставить тебя поскользнуться своими взглядами, когда они слышат Напоминание, и говорят: "Воистину, он - одержимый!"
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И поистине, те, которые не веруют, готовы опрокинуть тебя взорами, когда слышат поминание, и говорят они: "Поистине, он ведь одержимый!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, неверные готовы низвергнуть тебя [наземь злыми] взглядами, когда слышат назидание (т. е. Коран), и восклицают: "Воистину, Он - одержимый!"
Valeria Porokhova
Неверные же взорами своими, ■ Заслышав чтение послания сего, ■ Тебя стараются сбить с толку ■ И говорят: "Он явно одержим!"