русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИН-28, Сура ВЕРУЮЩИЙ Стих-28

40/АЛЬ-МУМИН-28 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

АЛЬ-МУМИН-28, Сура ВЕРУЮЩИЙ Стих-28

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИН, стих 28

سورة غافر

Сура АЛЬ-МУМИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ﴿٢٨﴾
40/АЛЬ-МУМИН-28: Вe кaaлe рaджулун муу’минун мин aaли фир’aвнe йeктуму иимaaнeхуу э тaктулуунe рaджулeн эн йeкуулe рaббийaллaaху вe кaд джaaeкум биль бeййинaaти мин рaббикум, вe ин йeку кaaзибeн фe aлeйхи кeзибух(кeзибуху), вe ин йeку сaaдикaн йусибкум бa’дуллeзии йeидукум, иннaллaaхe лaa йeхдии мeн хувe мусрифун кeззaaб(кeззaaбун).

Imam Iskender Ali Mihr

И один человек из рода фараона, который скрывал свою веру, сказал: "Вы убъёте одного человека только за то, что он сказал: "Мой Господь — Аллах?" И он пришёл к вам от вашего Господа с ясными знамениями (доказательствами). Если он — лжец, то его ложь против него же самого. И если сказал правду, то постигнет вас часть того, что он обещал. Несомненно, что Аллах не обратит (не вернёт к Себе) того человека, который много лжёт и излишествует."

Abu Adel

И сказал (один) верующий человек из сборища Фараона, который скрывал свою веру (от людей): «Неужели вы убьете человека за то, что он говорит: «Господь мой – Аллах»? И (ведь) он пришел к вам с ясными знамениями [с неопровержимыми доводами] от вашего Господа (которые указывают на истинность того, что он говорит)? Если он [Муса] лжец, то против него (и) обратится его ложь [вам от этого не будет вреда]; а если он правдив, то вас постигнет нечто [наказание], что он обещает. Поистине, Аллах не ведет (к Истине) тех, кто чрезмерен [переходит границы] (и) возводит ложь (на Аллаха)!

Al Muntahab

Верующий человек из рода Фараона, который скрывал свою веру, обращаясь к своему народу, сказал: "Неужели вы намерены убить человека за то, что он говорит: "Мой Господь - Аллах!" - и принёс вам явные знамения от вашего Господа - Всемогущего Владыки вашей жизни и вашего Наставника? Если он лжец, то его ложь обратится только на него одного; а если он правдив, то вы подвергнетесь хоть части того наказания, которым он угрожает. Аллах не спасёт того, кто преступает Его пределы и кто лжёт.

Elmir Kuliev

Верующий муж из рода Фараона, скрывавший свою веру, сказал: "Неужели вы убьете мужа за то, что он говорит: "Мой Господь - Аллах"? Ведь он явился к вам с ясными знамениями от вашего Господа. Если он лжет, то его ложь навредит только ему самому. Если же он говорит правду, то вас поразит некоторое из того, что он вам обещает. Воистину, Аллах не ведет прямым путем того, кто расточительствует и лжет.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал человек верующий из рода Фирауна, который скрывал свою веру: "Неужели вы убьете человека за то, что он говорит: "Господь мой - Аллах!" - и перешел к вам с ясными знамениями от вашего Господа? Если он лжец, то на него обратится его ложь; если он правдив, то вас постигнет нечто, что он обещает. Поистине, Аллах не ведет тех, кто чрезмерен и лжив!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Некий верующий муж из рода Фир´ауна, скрывавший свою веру, вопросил: "Неужели вы убьете мужа за то, что он говорит: "Мой Господь - Аллах"? Ведь он явился к вам с ясными знамениями вашего Господа. Если он лжец, то его ложь - во вред ему самому. Если же он говорит правду, то вас поразит хотя бы часть того, чем он вам угрожает. Воистину, Аллах не ведет прямым путем тех, кто нарушает дозволения и лжет.

Valeria Porokhova

И вот сказал благочестивый из семейства Фараона, ■ Скрывавший благочестие свое: ■ "Ужель убьете человека вы за то, что говорит он: ■ "Владыка мой - Аллах"? ■ Кто к вам, поистине, пришел от вашего Владыки ■ И вам знаменья ясные принес. ■ И если он окажется лжецом, ■ Грех этой лжи падет на его (душу). ■ Но если он правдив, ■ Постигнет вас одна из тех угроз, ■ Которыми он вас увещевает. ■ Ведь злочестивых и лжецов ■ Аллах, поистине, не направляет!
28