русский [Изменение]

ИБРАХИМ-12, Сура ИБРАХИМ/Авраам Стих-12

14/ИБРАХИМ-12 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

ИБРАХИМ-12, Сура ИБРАХИМ/Авраам Стих-12

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 12

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ ﴿١٢﴾
14/ИБРАХИМ-12: Вe мaa лeнaa эллaa нeтeвeккeлe aлaaллaaхи вe кaд хeдaaнaa субулeнaa, вe лe нaсбирeннe aлaa мaa aaзeйтумуунaa, вe aлaaллaaхи фeль йeтeвeккeлиль мутeвeккилуун (мутeвeккилуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И почему нам не уповать на Аллах'а? Он наставил (ввёл) нас на наши пути обращения. Конечно же мы будем терпеть притеснения, которые вы причиняете нам. Пусть уповающие уповают на Аллах'а.

Abu Adel

И почему нам не полагаться на Аллаха, раз Он повел нас нашими путями (к спасению от Его наказания) (следуя положениям Его Закона)? И мы, непременно и обязательно, будем терпеть то, чем вы нам причиняете обиду [ваши слова,...]. И пусть (только) на Аллаха полагаются (во всех своих делах) уповающие [твердо надеются на Его помощь и поддержку]!»

Al Muntahab

И почему нам не уповать на Аллаха? Ведь Он повёл каждого из нас по назначенному для него пути, определив ему, что он должен делать и чем должен руководствоваться в своей религии. Поистине, мы будем полагаться на Аллаха, будем терпеть зло, которое вы причиняете нам своим упорством и требованиями представить другие доказательства помимо тех, с которыми мы пришли к вам. Только на Аллаха уповают полагающиеся!"

Elmir Kuliev

Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями? Мы непременно стерпим причиняемые вами мучения. Пусть же уповающие уповают только на Аллаха!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И почему нам не полагаться на Аллаха, раз Он повел нас по нашим путям? Мы будем терпеть то, чем вы нас обижаете. И на Аллаха пусть полагаются полагающиеся!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь. [Ради этого] мы стерпим обиды от вас. И да уповают на Аллаха уповающие!"

Valeria Porokhova

И почему нам на Него не уповать? ■ Ведь Он нас вывел на пути, ■ Которыми идем мы ныне. ■ И терпеливо будем мы сносить обиды, ■ Что причиняете вы нам. ■ И пусть доверятся Аллаху те, ■ Кто на Него надежды возлагает."
12