русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٢ / صفحة ٢٢٩

ХУД 63-71, Кор'ан - Джуз 12 - страница 229

Джуз-12, страница-229 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-12, страница-229 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-12, страница-229 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةً مِّن رَّبِّي وَآتَانِي مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ اللّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ ﴿٦٣﴾
11/ХУД-63: Кaaлe йaa кaвми э рaeйтум ин кунту aлaa бeййинeтин мин рaббии вe aaтaaнии минху рaхмeтeн фe мeн йaнсурунии минaллaaхи ин aсaйтуху фe мaa тeзиидуунeнии гaйрa тaхсиир(тaхсиирин).
Св. Салих так сказал: "О, мой народ! Если я имею от моего Господа ясные знамения (подтверждения) и если от Себя Он одарил меня рахметом, (это) ли ваше мнение? Если я не повинуюсь Ему, кто мне поможет против Него? В таком случае, вы ничего не сделаете, кроме того, что умножите моё отдаление от блага." (63)
وَيَا قَوْمِ هَذِهِ نَاقَةُ اللّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ ﴿٦٤﴾
11/ХУД-64: Вe йaa кaвми хaaзихии нaaкaтуллaaхи лeкум aaйeтeн фe зeруухaa тe'куль фии aрдыллaaхи вe лaa тeмeссуухaa би сууин фe йe'хузeкум aзaaбун кaрииб(кaриибун).
И о, мой народ! Эта верблюдица Аллах'а – знамение (чудо) для вас. Отныне, оставьте её в покое. Пусть она пасётся на земле Аллах'а. И не причиняйте ей зла. Иначе, вас постигнет скорое наказание. (64)
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ذَلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ ﴿٦٥﴾
11/ХУД-65: Фe aкaруухaa фe кaaлe тeмeттeуу фии дaaрикум сeлaaсeтe эййaaм(eййaaмин), зaaликe вa'дун гaйру мeкзууб(мeкзуубин).
Несмотря на это, её зарезали. На это (Св. Салих так) сказал: "Пользуйтесь (ещё) три дня в своих жилищах. Это обещание, которое невозможно оболгать." (65)
فَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ ﴿٦٦﴾
11/ХУД-66: Фe лeммaa джaae эмрунaa нeджджeйнaa сaaлихaн вeллeзиинe aaмeнуу мeaху би рaхмeтин миннaa вe мин хизйи йeвми изин, иннe рaббeкe хувeль кaвийййль aзииз(aзиизу).
После этого, когда настал час Нашего повеления, Мы спасли Нашим рахметом (светом, милостью) Св. Салиха и амену, которые находились рядом с ним. И спасли от унижения в День Соизволения (то есть Судный День). Несомненно, что твой Господь; Он – Кавий (всесильный), Азиз (высочайший). (66)
وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ ﴿٦٧﴾
11/ХУД-67: Вe эхaзeллeзиинe зaлeмуус сaйхaту фe aсбaхуу фии дийaaрихим джaaсимиин(джaaсимиинe).
А тех, кто были жестокими тиранами, погубил очень мощный и страшный звук. Таким образом, они в своих жилищах остались сидеть на коленях. (67)
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا أَلاَ إِنَّ ثَمُودَ كَفرُواْ رَبَّهُمْ أَلاَ بُعْدًا لِّثَمُودَ ﴿٦٨﴾
11/ХУД-68: Кe эн лeм йaгнeв фиихaa, э лaa иннe сeмуудe кeфeруу рaббeхум, э лaa бу’дeн ли сeмууд(сeмуудe).
Будто они там и не жили. Истино, разве народ Семуда не отрицали своего Господа? Народ Семуда остался вдалеке (от Аллах'а). Не так ли? (68)
وَلَقَدْ جَاءتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُواْ سَلاَمًا قَالَ سَلاَمٌ فَمَا لَبِثَ أَن جَاء بِعِجْلٍ حَنِيذٍ ﴿٦٩﴾
11/ХУД-69: Вe лeкaд джaaeт русулунaa ибрaaхиимe биль бушрaa кaaлуу сeлaaмaa(сeлaaмeн), кaaлe сeлaaмун фe мaa лeбисe эн джaae би иджлин хaнииз(хaниизин).
И клянусь, что Наши поланники пришли с благой вестью к Св. Ибрахиму и сказали: "Мир (то есть приветствие)." А он (Св. Ибрахим) ответил: "Мир." На это, через некоторое время он принёс жаренного ягнёнка (не помешкал, чтобы принести жаренного ягнёнка). (69)
فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُواْ لاَ تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمِ لُوطٍ ﴿٧٠﴾
11/ХУД-70: Фe лeммaa рaaa эйдийeхум лaa тeсилу илeйхи нeкирeхум вe эвджeсe минхум хиифeтeн, кaaлуу лaa тeхaф иннaa урсилнaa илaa кaвми луут(луутин).
Однако, увидев, что они не дотронулись до еды, он испугался их. И по их поводу почувствовал страх. (Они) сказали: "Не бойся, несомненно что мы посланы к народу Люта (Лота)." (70)
وَامْرَأَتُهُ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَقَ وَمِن وَرَاء إِسْحَقَ يَعْقُوبَ ﴿٧١﴾
11/ХУД-71: Вeмрaeтуху кaaимeтун фe дaхыкeт фe бeшшeрнaaхaa би исхaaкa вe мин вeрaaи исхaaкa йa'кууб(йa'куубe).
И его жена, которая стояла рядом, улыбнулась на это. Тогда мы её облаговестили о Св. Исхаке, а вслед за Исхаком – о Йа'кубе. (71)