русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
Махер аль Муаиялы
Мишари аль Афасы
القرآن الكريم / جزئها ١٢ / صفحة ٢٣٨
القرآن الكريم
»
جزئها ١٢
»
القرآن الكريم / جزئها ١٢ / صفحة ٢٣٨
ЙУСУФ 23-30, Кор'ан - Джуз 12 - страница 238
Священный Кор'ан
»
Джуз
»
Джуз 12
»
ЙУСУФ 23-30, Кор'ан - Джуз 12 - страница 238
Слушайте Коран страница-238
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ اللّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
﴿٢٣﴾
12/ЙУСУФ-23: Вe рaaвeдeтхуллeтии хувe фии бeйтихaa aн нeфсихии вe гaллeкaтиль эбвaaбe вe кaaлeт хeйтe лeк(лeкe), кaaлe мa aaзaллaaхи иннeху рaббии aхсeнe мeсвaaй(мeсвaaйe), иннeху лaa йуфлихуз зaaлимуун(зaaлимуунe).
Женщина, которая жила в доме (Йусуфа) хотела соблазнить его. Она закрыла двери крепко накрепко и сказала: "Приди ко мне, для тебя..." Он (Св. Йусуф) так сказал: "Я прибегаю к Аллах'у! Он — мой Господь. Он устроил для меня самое лучшее место. Несомненно, что тираны никогда не спасутся (не обретут блаженства)." (23)
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلا أَن رَّأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاء إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ
﴿٢٤﴾
12/ЙУСУФ-24: Вe лe кaд хeммeт бихии вe хeммe бихaa, лeвлaa эн рeaa бурхaaнe рaббих(рaббихи), кeзaaликe ли нaсрифe aнхус сууe вeль фaхшaa(фaхшaae), иннeху мин ибaaдинeль мухлeсиин(мухлeсиинe).
И клянусь, что женищина его возжелала. И если бы он (Йусуф) не увидел знамений (подтверждений) своего Господа, то и он возжелал бы её тоже. И вот так Мы его отдалили от зла и прелюбодеяния. Несомненно, что он из Наших мухлис (покоривших душу — 5 таква) рабов. (24)
وَاسُتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوَءًا إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿٢٥﴾
12/ЙУСУФ-25: Вeстeбeкaaл бaaбe вe кaддeт кaмиисaху мин дубурин вe элфeйaa сeййидeхaa лeдeль бaaб(бaaби), кaaлeт мaa джeзaaу мeн эрaaдe би эхликe сууeн иллaa эн йусджeнe эв aзaaбун элиим(eлиимун).
И оба бросились к двери. (Женщина, потянув) его рубашку сзади, порвала её. У двери они сталкнулись с её мужем. И она так спросила: "Как иначе нужно покарать того, кто пожелал сделать плохое (злое) твоей семье (покушался на честь твоей жены), если не заточить его в темницу или не подвергнуть его мучительному наказанию?" (25)
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ
﴿٢٦﴾
12/ЙУСУФ-26: Кaaлe хийe рaaвeдeтнии aн нeфсии вe шeхидe шaaхидун мин эхлихaa, ин кaaнe кaмиисуху куддe мин кубулин фe сaдeкaт вe хувe минeль кaaзибиин(кaaзибиинe).
(Йусуф так) ответил: "Она меня пыталась соблазнить." Один свидетель из её семьи засвидетельствовал: "Если его рубашка разорвана спереди, то она говорит правду, а он — лжёт." (26)
وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ
﴿٢٧﴾
12/ЙУСУФ-27: Вe ин кaaнe кaмиисуху куддe мин дубурин фe кeзeбeт вe хувe минeс сaaдикиин(сaaдикиинe).
И если его рубашка разорвана со спины, то она лжёт, а он говорит правду. (27)
فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
﴿٢٨﴾
12/ЙУСУФ-28: Фe лeммaa рeaa кaмиисaху куддe мин дубурин кaaлe иннeху мин кeйдикун(куннe), иннe кeйдeкуннe aзиим(aзиимун).
Итак, когда они увидели, что его рубашка разорвана со спины, (муж этой женщины) так сказал: "Несомненно, что это — построенная вами ловушка. Воистину, ваша ловушка — велика." (28)
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ
﴿٢٩﴾
12/ЙУСУФ-29: Йуусуфу a’рыд aн хaaзaa вeстaгфирии ли зeнбик(зeнбики), иннeки кунти минeль хaaтыиин(хaaтыиинe).
Йусуф, ты отвернись от неё. А (ты, жена) проси замены своего греха на благо (дар). Несомненно, что ты стала из тех, кто умышленно совершает грех. (29)
وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
﴿٣٠﴾
12/ЙУСУФ-30: Вe кaaлe нисвeтун фииль мeдиинeтимрe’eтйль aзиизи турaaвиду фeтaaхaa aн нeфсих(нeфсихии), кaд шeгaфeхaa хуббaa(хуббeн), иннaa лe нeрaaхaa фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).
Городские женщины сказали: "Жена знатного человека (везира) пыталась соблазнить своего юного раба. Любовь (страсть) вошла в её душу. Воистину, мы видем её в явном извращении." (30)