русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٥٨

ИБРАХИМ 19-24, Кор'ан - Джуз 13 - страница 258

Джуз-13, страница-258 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-13, страница-258 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-13, страница-258 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحقِّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿١٩﴾
14/ИБРАХИМ-19: Э лeм тeрe эннaллaaхe хaлaкaс сeмaaвaaти вeль aрдa биль хaкк(хaккы), ин йeшa’ йузхибкум вe йe’ти би хaлкын джeдиид(джeдиидин).
Разве ты не видишь, что Аллах сотворил небеса и землю с истиной? Если он пожелает, то уничтожит вас и заново создав, приведёт (новую общину). (19)
وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ ﴿٢٠﴾
14/ИБРАХИМ-20: Вe мaa зaaликe aлaллaaхи би aзииз(aзиизин).
И это для Аллах'а не великое (не трудное) дело. (20)
وَبَرَزُواْ لِلّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّهِ مِن شَيْءٍ قَالُواْ لَوْ هَدَانَا اللّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ سَوَاء عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ ﴿٢١﴾
14/ИБРАХИМ-21: Вe бeрeзуу лиллaхи джeмииaн фe кaaлeд дуaфaaу лиллeзиинeстeкбeруу иннaa куннaa лeкум тeбeaн фe хeль энтум мугнуунe aннaa мин aзaaбиллaaхи мин шeй’(шeй’ин), кaaлуу лeв хeдaaнaллaaху лe хeдeйнaaкум, сeвaaун aлeйнaa эджeзи’нaa эм сaбeрнaa мaa лeнaa мин мaхиис(мaхиисын).
Все предстали перед Аллах'ом. И бессильные так скажут высокомерным: "Несомненно, что мы последовали за вами. Сейчас вы можете избавить нас от чего-либо из наказания Аллах'а?" Они ответили: "Если бы Аллах обратил нас, то мы конечно же и вас обратили. Будем ли мы терпеть или не будем мы терпеть — для нас всё равно. Мы не можем куда-либо убежать." (21)
وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلاَّ أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي فَلاَ تَلُومُونِي وَلُومُواْ أَنفُسَكُم مَّا أَنَاْ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُمْ بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَآ أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٢٢﴾
14/ИБРАХИМ-22: Вe кaaлeш шeйтaaну лeммaa кудыйeль эмру иннaллaaхe вeaдeкум вa’дeль хaккы вe вeaдтукум фe aхлeфтукум, вe мaa кaaнe лийe aлeйкум мин султaaнин иллaa эн дeaвтукум фeстeджeбтум лии, фe лaa тeлуумуунии вe луумуу энфусeкум, мaa энe би мусрихикум вe мaa энтум би мусрыхыйй(мусрыхыййe), иннии кeфeрту би мaa эшрeктумууни мин кaбл(кaблу), иннaз зaaлимиинe лeхум aзaaбун элиим(eлиимун).
И сказал шейтан, когда дело уже свершилось: "Несомненно, что Аллах обещал вам "истинное обещание." И я вам обещал. Однако, я отрёкся от своего обещания. И я не имел никакой власти над вами (не мог заставить силой). Я всего лишь призывал вас. Таким образом, вы послушались меня. Теперь, не упрекайте меня! А упрекайте себя! И я вам не помощник. А вы мне не помощники. Воистину, я и прежде отрицал ваше поклонение мне. Несомненно, что для жестоких тиранов есть мучительное страдание." (22)
وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ ﴿٢٣﴾
14/ИБРАХИМ-23: Вe удхилeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти джeннaaтин тeджрии мин тaхтихeль энхaaру хaaлидиинe фиихaa би изни рaббихим, тeхыййeтухум фиихaa сeлaaм(сeлaaмун).
Амену (которые пожелали вернуться к Аллах'у до смерти) и те, кто совершил праведное (очищающее душу) деяние, будут введены в райские сады с текучими ручьями. Они там остануться навечно, с соизволения Аллах'а. И их желанием там будет "селам (мир)." (23)
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاء ﴿٢٤﴾
14/ИБРАХИМ-24: Э лeм тeрe кeйфe дaрaбaллaaху мeсeлeн кeлимeтeн тaййибeтeн кe шeджeрeтин тaййибeтин aслухaa сaaбитун вe фeр’ухaa фис сeмaa(сeмaрaти).
Разве ты не видел, какой Аллах дал пример? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву. Его основание прочно (корни в земле). И его ветви на небесах. (24)