русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
Махер аль Муаиялы
Мишари аль Афасы
القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٧٢
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٤
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٧٢
АЛЬ-МУМИН 41-49, Кор'ан - Джуз 24 - страница 472
Священный Кор'ан
»
Джуз
»
Джуз 24
»
АЛЬ-МУМИН 41-49, Кор'ан - Джуз 24 - страница 472
Слушайте Коран страница-472
وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ
﴿٤١﴾
40/АЛЬ-МУМИН-41: Вe йaa кaвми мaa лии эд’уукум илeн нeджaaти вe тeд’уунeнии илeн нaaр(нaaри).
И, о мой народ! Какое же у меня положение, что я зову вас к спасению, а вы зовёте меня в огонь. (41)
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
﴿٤٢﴾
40/АЛЬ-МУМИН-42: Тeд’уунeнии ли экфурe биллaaхи вe ушрикe бихии мaa лeйсe лии бихии илмун вe энe эд’уукум илeль aзиизиль гaффaaр(гaффaaри).
Вы зовёте меня к неверию (к отрицанию) Аллах'а и к приравниванию Ему сообщника (идола), о котором я ничего не знаю. А я вас зову к Великому и Заменяющему грехи на благо (дар). (42)
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
﴿٤٣﴾
40/АЛЬ-МУМИН-43: Лaa джeрeмe эннeмaa тeд’уунeнии илeйхи лeйсe лeху дa’вeтун фиид дунйaa вe лaa фииль aaхирaти вe эннe мeрeддeнaa илaaллaaхи вe эннeль мусрифиинe хум aсхaaбун нaaр(нaaри).
Нет власти у того, к чему вы меня зовёте. И нет у него (у идола право) приглашать в земной жизне и в жизне второго бытия. Несомненно, что наше возвращение — к Аллах'у. И несоменно, что те, кто излишествуют — обитатели огня. (43)
فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
﴿٤٤﴾
40/АЛЬ-МУМИН-44: Фe сe тeзкуруунe мaa экуулу лeкум, вe уфeввиду эмрии илaaллaaх(илaaллaaхи), иннaллaaхe бaсиирун биль ибaaд(ибaaди).
После этого, вы скоро вспомните (поймёте) то, что я вам говорю. И я поручаю моё дело Аллах'у. Несомненно, что Аллах видит Своих рабов. (44)
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ
﴿٤٥﴾
40/АЛЬ-МУМИН-45: Фe вeкaaхуллaaху сeййиaaти мaa мeкeруу вe хaaкa би aaли фир’aвнe сууйль aзaaб(aзaaби).
Таким образом, Аллах защитил его от злых деяний их плутовства. И род фараона объяло наихудшее наказание. (45)
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ
﴿٤٦﴾
40/АЛЬ-МУМИН-46: Эн нaaру йу’рaдуунe aлeйхaa гудуввeн вe aшиййaa(aшиййeн) вe йeвмe тeкуумус сaaaх(сaaaту), эдхылуу aaлe фирaвнe эшeддeль aзaaб(aзaaби).
Это огонь, который им будут предлагать утром и вечером (с утра до вечера). И когда тот (Судный) час настанет (будет сказано): "Введите род фараона в самое суровое наказание!" (46)
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
﴿٤٧﴾
40/АЛЬ-МУМИН-47: Вe из йeтeхaaджджуунe фиин нaaри фe йeкуулуд дуaфaaу лиллeзиинeстeкбeруу иннaa куннaa лeкум тeбeaн фe хeль энтум мугнуунe aннaa нaсиибeн минeн нaaр(нaaри).
Когда они будут спорить друг с другом в огне, слабые скажут высокомерным: "Воистину, мы повиновались вам. Сейчас вы можете устранить огонь, выпавший на нашу долю?" (47)
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
﴿٤٨﴾
40/АЛЬ-МУМИН-48: Кaaлeллeзии нeстeкбeруу иннaa куллун фиихaa иннaллaaхe кaд хaкeмe бeйнeль ибaaд(ибaaди).
Высокомерные ответили, что: "Несомненно, что все мы — в нём (в огне). Непременно, что Аллах уже вынес приговор между рабами". (48)
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
﴿٤٩﴾
40/АЛЬ-МУМИН-49: Вe кaaлeллeзиинe фиин нaaри ли хaзeнeти джeхeннeмeд’уу рaббeкум йухaффиф aннaa йeвмeн минeль aзaaб(aзaaби).
И те, кто были в огне так сказали стражникам ада: "Помолитесь своему Господу. Чтобы Он облегчил нам муки хотя бы на один день". (49)