русский [Изменение]

АЛЬ-АЛАК-13, Сура ЭМБРИОН Стих-13

96/АЛЬ-АЛАК-13 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

АЛЬ-АЛАК-13, Сура ЭМБРИОН Стих-13

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АЛАК, стих 13

سورة الـعلق

Сура АЛЬ-АЛАК

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿١٣﴾
96/АЛЬ-АЛАК-13: Э рeэйтe ин кeззeбe вe тeвeллaa.

Imam Iskender Ali Mihr

Видел ли ты, если опроверг и отвернулся?

Abu Adel

Думал ли ты (о, Пророк) о том, что если он [препятствующий молящемуся] счел за ложь (Истину) [посланническую миссию Мухаммада] и отвернулся (от Истинной Веры) (то каким будет его положение в День Суда и в Вечной жизни)?

Al Muntahab

Сообщи Мне о состоянии этого воспрещающего молиться, когда он отрицает то, с чем послан посланник, и отворачивается от веры, и не совершает благочестивых деяний.

Elmir Kuliev

Как ты думаешь, а вдруг он счел ложью истину и отвернулся?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Видал ли ты, обвинял он во лжи и отвернулся?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Как ты думаешь, если он (т. е. Абу Джахл) не признал [Коран] и отвернулся,

Valeria Porokhova

Видал ли ты, он истину отверг и отвернулся?
13