русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

АЛЬ-АРАФ-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 19

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلاَ مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ ﴿١٩﴾
7/АЛЬ-АРАФ-19: Вe йaa aaдeмускун энтe вe зeвджукeль джeннeтe фe кулaa мин хaйсу ши'тумaa вe лaa тaкрaбaa хaaзихиш шeджeрeтe фe тeкуунaa минeз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И о, Адам! Ты и твоя супруга поселитись в раю и ешьте всё, что пожелаете. И не приближайтесь к этому дереву. Тогда (если приблизитесь, то оба) станете несправедливыми жестокими тиранами.

Abu Adel

И (сказал Аллах): «О, Адам! Поселись ты и жена твоя (Хавва) в Раю! Питайтесь, чем хотите, но не приближайтесь к этому дереву (чтобы съесть плод от него), а не то вы окажетесь беззаконниками!»

Al Muntahab

О Адам, пребывай со своей супругой в раю блаженства и наслаждайтесь всем, что в нём есть. Вкушайте всё, что хотите, но не прикасайтесь к этому дереву, чтобы не стать нечестивыми грешниками, несправедливыми к себе, вызывающими наказание за непослушание".

Elmir Kuliev

О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь беззаконниками".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А ты, Адам, поселись ты и жена твоя в раю; питайтесь, чем хотите, но не приближайтесь к этому дереву, а то вы окажетесь несправедливыми!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ты же, Адам, поселись вместе со своей супругой в раю, ешьте то, что пожелаете, но не приближайтесь вот к этому дереву, не то станете грешниками".

Valeria Porokhova

Ты ж, Адам, со своей супругой ■ В саду Эдема пребывай. ■ Вкушайте все, что ваши души пожелают, ■ Но к дереву сему не приближайтесь, ■ Иначе в зло и беззаконие впадете".
19