русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

АЛЬ-АРАФ-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 18

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْؤُومًا مَّدْحُورًا لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لأَمْلأنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿١٨﴾
7/АЛЬ-АРАФ-18: Кaaлeхрудж минхaa мeз'уумeн мeдхуурaa(мeдхуурeн), лe мeн тeбиaкe минхум лe эмлeeннe джeхeннeмe минкум эджмaиин(eджмaиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Аллаху Теала) сказал: "Изыди (выйди) оттуда, будучи осуждённым и прогнанным! Конечно же тех из них, кто за тобой последует, Я непременно всеми вами (полностью) заполню ад."

Abu Adel

Сказал Он [Аллах] (Иблису): «Выходи оттуда [из Рая] презренным и отверженным! Однозначно, тех, кто последует из них [из людей] за тобой... Я непременно заполню Геенну [Ад] вами всеми!»

Al Muntahab

Аллах ещё сильнее наказал Иблиса, сказав: "Выходи вон из рая Моего, повергнутым и опозоренным за твоё высокомерие, упорство и неповиновение Аллаху, и ты будешь погублен. Тех же, кто последует за тобой из рода Адама, Я введу в ад и наполню геенну всеми вами!

Elmir Kuliev

Он сказал: "Изыди отсюда презренным и отверженным! А если кто из них последует за тобой, то Я заполню Геенну всеми вами.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал Он: " Выходи оттуда опозоренным, униженным! Тех, кто последовал из них за тобой... Я наполню геенну вами всеми!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Аллах] сказал: "Изыди из рая униженным, обесславленным! А теми, кто последует за тобой, Я заполню до отказа геенну огненную.

Valeria Porokhova

(Господь) сказал: ■ "Уйди отсюда порицаемым и жалким! ■ А если кто из них последует тебе, ■ Я всеми вами Ад наполню!
18