русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-17, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

АЛЬ-АРАФ-17, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 17

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ ﴿١٧﴾
7/АЛЬ-АРАФ-17: Суммe лe aaтийeннeхум мин бeйни эйдиихим вe мин хaлфихим вe aн эймaaнихим вe aн шeмaaилихим, вe лaa тeджиду эксeрeхум шaaкириин(шaaкириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

"Потом, конечно же я явлюсь им спереди, сзади, справа и слева и многих из них Ты не найдёшь благодарными."

Abu Adel

Потом я [Иблис] приду к ним [к людям] и спереди, и сзади, и справа, и слева, (и буду отклонять их от Истины, и разукрашу им ложь, буду стремиться, чтобы они желали этот мир и чтобы усомнились в Вечной жизни) и Ты (о, Аллах) не найдешь большинства их благодарными (Тебе) (за Твои благодеяния)».

Al Muntahab

Клянусь, я буду являться к ним с искушением и спереди, и сзади, и справа, и слева, и с любой стороны, с которой я смогу подойти к ним, пользуясь любой их неосмотрительностью или слабостью, чтобы искушать их и сбивать их с пути благочестия и веры в Тебя, поскольку от большинства из них Ты не получишь благодарности".

Elmir Kuliev

А затем я буду подходить к ним спереди и сзади, справа и слева, и Ты не найдешь большинство из них благодарными".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом я приду к ним и спереди, и сзади, и справа, и слева, и Ты не найдешь большинства их благодарными".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Я непременно буду являться к ним спереди, сзади, справа и слева, и Ты убедишься, что большинство из них неблагодарны [Тебе]".

Valeria Porokhova

И я обрушу (искушения) на них ■ И спереди, и со спины, по праву и по леву руку, ■ И Ты потом у большинства из них ■ Признательности не отыщешь".
17