русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АЛЬ-АРАФ-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 16

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿١٦﴾
7/АЛЬ-АРАФ-16: Кaaлe фe бимaa aгвeйтeнии лe aк'удeннe лeхум сырaaтeкeль мустeкиим(мустeкиимe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Иблис) сказал: "После этого из-за того, что Ты меня озлобил, несомненно, что я (как противник) сяду против них на стезю Сыраты Мустаким (чтобы помешать им).

Abu Adel

Он [Иблис] сказал: «За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я непременно засяду против них [потомков Адама] на Твоем прямом пути.

Al Muntahab

Из-за ненависти и зависти к Адаму Иблис сказал Аллаху: "За то, что Ты свёл меня с прямого пути, клянусь, я буду мешать Адаму и его роду идти по Твоему прямому пути истины, буду их сбивать с этого пути и вводить в заблуждение всеми возможными способами.

Elmir Kuliev

Он сказал: "За то, что Ты совратил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "За то, что Ты сбил меня, я засяду против них на Твоем прямом пути.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Иблис] возразил: "За то, что Ты отвратил меня [от пути истины], я буду мешать им [следовать] по Твоему прямому пути.

Valeria Porokhova

(Иблис) сказал: ■ "За то, что свел меня Ты с правого пути, ■ Я на Твоем пути засады буду ставить ■ Всем тем, (кто устремляется к Тебе).
16