Imam Iskender Ali Mihr
(Иблис) сказал: "После этого из-за того, что Ты меня озлобил, несомненно, что я (как противник) сяду против них на стезю Сыраты Мустаким (чтобы помешать им).
Abu Adel
Он [Иблис] сказал: «За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я непременно засяду против них [потомков Адама] на Твоем прямом пути.
Al Muntahab
Из-за ненависти и зависти к Адаму Иблис сказал Аллаху: "За то, что Ты свёл меня с прямого пути, клянусь, я буду мешать Адаму и его роду идти по Твоему прямому пути истины, буду их сбивать с этого пути и вводить в заблуждение всеми возможными способами.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Иблис] возразил: "За то, что Ты отвратил меня [от пути истины], я буду мешать им [следовать] по Твоему прямому пути.
Valeria Porokhova
(Иблис) сказал: ■ "За то, что свел меня Ты с правого пути, ■ Я на Твоем пути засады буду ставить ■ Всем тем, (кто устремляется к Тебе).