русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

АЛЬ-АРАФ-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 39

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَتْ أُولاَهُمْ لأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ﴿٣٩﴾
7/АЛЬ-АРАФ-39: Вe кaaлeт уулaaхум ли ухрaaхум фe мaa кaaнe лeкум aлeйнaa мин фaдлин фe зуукййль aзaaбe бимaa кунтум тeксибуун(тeксибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И предыдущие последующим сказали: "Вы ничем не лучше нас. Вкуси те же наказание за то, что заработали (неготивные степени)."

Abu Adel

И (тогда) скажет первая (община) [предводители] другой [своим последователям]: «У вас не было преимущества перед нами [мы были одинаковы в заблуждении]». (И Аллах Всевышний скажет): «Вкусите же (адское) наказание за те (грехи), что вы приобрели!»

Al Muntahab

Тогда первые скажут последним: "То, что вы следовали за нами в неверии и заблуждении, не делает вас лучше нас, чтобы ваше наказание было облегчено". Аллах скажет им всем: "Вкусите то наказание, которое вы заслужили за ваше неверие и неповиновение!"

Elmir Kuliev

Тогда первые из них скажут последним: "Вы не были лучше нас. Посему вкусите наказание за то, что вы приобретали".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал первый другому: "У вас не было преимущества перед нами; вкусите же наказание за то, что вы приобрели!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И скажут предводители своим последователям: "Вы ничем не лучше нас. Вкусите же наказание за то, что вы творили".

Valeria Porokhova

И скажут первые последним: ■ "Так ведь у вас же перед нами ■ Нет преимуществ никаких! ■ Вкусите (же сполна всю) кару ■ За все, что (на земле) себе стяжали!"
39