русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-38, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

АЛЬ-АРАФ-38, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 38

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ ادْخُلُواْ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّن الْجِنِّ وَالإِنسِ فِي النَّارِ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا حَتَّى إِذَا ادَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لأُولاَهُمْ رَبَّنَا هَؤُلاء أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَكِن لاَّ تَعْلَمُونَ ﴿٣٨﴾
7/АЛЬ-АРАФ-38: Кaaлeдхулуу фии умeмин кaд хaлeт мин кaбликум минeль джинни вeль инси фиин нaaр(нaaри), куллeмaa дeхaлeт уммeтун лeaнeт ухтeхaa, хaттaa изaaддaaрaкуу фиихaa джeмииaaн кaaлeт ухрaaхум ли уулaaхум рaббeнaa хaaулaaи эдaллуунaa фe aaтихим aзaaбeн ди'фeн минeн нaaр(нaaри) кaaлe ли куллин ди'фун вe лaaкин лaa тa'лeмуун(тa'лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Аллаху Теала) скажет: "И вы войдите в ад, где находятся в огне общества людей и джинов, которые были до вас." Каждый народ при каждом входе (когда заходят внутрь), когда они друг за другом соберутся и проклянут своих собратьев (из-за того, что совратили их). Последующие скажут о предыдущих: "Господь наш, вот те, которые оставили нас в заблуждение, отныне воздай им огнём наказанием двойным." Аллаху Теала: "Для всех вас двойное (наказание). Но вы не ведаете об этом.

Abu Adel

Он [Аллах] скажет (этим многобожникам): «Войдите вместе с (подобными вам в неверии) общинами, которые прошли [жили] до вас (как) из (числа) джиннов (так) и людей, в Огонь [Ад]!» Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из-за следования которой, она сама впала в заблуждение). А когда они собрались все там, то другой сказал о первом: «Господь наш! Эти ввели нас в заблуждение, дай же им наказание двойное из огня». Он [Аллах] скажет: «Каждому [и им и вам] – двойное, однако только вы (о, последователи) не знаете (этого)!»

Al Muntahab

В День воскресения Аллах скажет неверным: "Войдите в ад вместе с людьми и джиннами, которые были до вас. Всякий раз, когда входит в ад какой-нибудь народ, он проклинает тех, которые не уверовали в Аллаха до него и с которых он взял пример. Когда они соберутся в аду вместе, входя друг за другом, то последние скажут, упрекая предыдущих: "О Господи! Эти люди ввели нас в заблуждение и совратили нас, потому что мы шли по их стопам, так как они предшествовали нам или имели власть над нами. Они сбили нас с прямого пути истины. О Господи наш! Удвой же им наказание за то, что они сами отвергли Твою Истину, и за то, что мы также отвергли эту Истину, следуя за ними". Аллах им ответит: "Для всех вас будет двойное наказание, и никто из вас не спасётся от Нашей кары". Те, которые следовали за заблудившимися, будут наказаны вдвойне: за их неверие в Аллаха и за то, что они слепо следовали за другими, не раздумывая об истине. Те, за которыми следовали другие люди, тоже получат двойное наказание: за неверие, заблуждение и за то, что сбивали других с прямого пути, приводя их к неверию. Только вы не знаете в какой степени будет наказание каждой партии из вас!

Elmir Kuliev

Он скажет: "Войдите вместе с народами из числа людей и джиннов, которые прожили до вас". Каждый раз, когда один народ будет входить туда, он будет проклинать родственный ему народ. Когда же они будут собраны там вместе, то последние из них скажут о первых: "Господь наш! Это они ввели нас в заблуждение. Удвой же их мучения в Огне". Он скажет: "Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он скажет: "Войдите среди народов, которые прошли до вас из джиннов и людей, в огонь!" Каждый раз, как входил один народ, он проклинал ему подобный. А когда они собрались все там, то другой сказал о первом: "Господи! Эти сбили нас, пошли же им наказание двойное из огня". Он сказал: "Каждому - двойное, только вы не знаете!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Аллах] скажет: "Войдите в ад вместе с людьми и джиннами, которые ушли [из жизни] задолго до вас ". Каждый раз, когда входит [в ад] какой-либо народ, он проклинает подобный себе [по вере]. Когда они соберутся в аду все вместе, то последователи скажут о своих предводителях : "Господи наш! Вот они и сбили нас с пути веры: воздай же им в аду наказанием вдвойне". [Аллах] скажет: "Каждому [из них] воздается вдвойне, но вы не ведаете об этом".

Valeria Porokhova

И скажет (им Господь): ■ "Войдите в пламя Ада, в сонмище народов, ■ Которые прошли до вас, из джиннов и людей". ■ И всякий раз, когда туда ■ Будет входить какой-либо народ, ■ Он будет проклинать другой народ, сродни ему, ■ Пока они все там не соберутся. ■ И вот тогда последние о первых скажут: ■ "Владыка наш! Они нас совратили. ■ Удвой им муки в адовом огне!" ■ Господь ответит им: ■ "Для всех удвою!" ■ Они же этого (сейчас) не понимают.
38