русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

АЛЬ-АРАФ-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 9

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يِظْلِمُونَ ﴿٩﴾
7/АЛЬ-АРАФ-9: Вe мeн хaффeт мeвaaзиинуху фe улaaикeллeзиинe хaсируу энфусeхум бимaa кaaнуу би aaйaaтинaa йaзлимуун(йaзлимуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

У кого чаша весов (с благими делами) окажется лёгкой, вот они свои души ввели в ущерб из-за того, что были несправедливы к Нашим аятам (знамениям).

Abu Adel

а у кого весы (деяний) (будут) легки (на благие дела), те нанесли убыток самим себе [лишили самих себя доли довольства Аллаха] за то, что были несправедливы к Нашим знамениям [за то, что нарушили границу дозволенного, не веруя в Аллаха и не подчиняясь Ему].

Al Muntahab

Те, у кого больше грехов и скверных деяний, будут в убытке. Они ведь служили шайтану, предавшись ему, и не размышляли о Наших знамениях из-за упрямства и неверия.

Elmir Kuliev

Те же, чья чаша Весов окажется легче, потеряют самих себя, поскольку они были несправедливы к Нашим знамениям.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

а у кого весы легки, те нанесли убыток самим себе за то, что были несправедливы к Нашим знамениям.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те же, чья чаша весов пойдет вверх, погубили сами себя, ибо отвергали Наши знамения.

Valeria Porokhova

А те, чья чаша будет легковесна, ■ Самих себя на гибель обрекут ■ За то, что были беззаконны ■ По отношению к знаменьям Нашим.
9