русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

АЛЬ-АРАФ-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 10

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ ﴿١٠﴾
7/АЛЬ-АРАФ-10: Вe лeкaд мeккeннaaкум фииль aрды вe джeaлнaa лeкум фиихaa мaaaйиш (мaaaйишe), кaлиилeн мaa тeшкуруун(тeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Клянусь, что Мы вас разместили на земле и предоставили вам средства к жизни. Как же мало вы благодарите.

Abu Adel

И уже Мы утвердили вас (о, люди) на земле (чтобы вы жили на ней) и устроили вам там средства жизни, – (и как) мало вы благодарны (Аллаху) (за Его благодеяния)!

Al Muntahab

Мы утвердили вас на земле, дали вам силу освоить её, использовать и получать пользу от неё. Мы вам доставили всё потребное для жизни на земле, но за эти блага вы были мало благодарны. За неблагодарность вашу вы будете наказаны!

Elmir Kuliev

Мы наделили вас властью на земле и определили для вас средства к существованию. Как же мала ваша благодарность!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы утвердили вас на земле и устроили вам там средства жизни, - мало вы благодарны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы дали вам пристанище на земле, о люди, и предоставили вам средства к жизни. Но как мало вы благодарны!

Valeria Porokhova

Мы на земле вас (Волею Своею) утвердили ■ И вам доставили потребное для жизни - ■ А вы так мало благодарны!
10