русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-99, Сура ВЕРШИНЫ Стих-99

7/АЛЬ-АРАФ-99 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

АЛЬ-АРАФ-99, Сура ВЕРШИНЫ Стих-99

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 99

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَفَأَمِنُواْ مَكْرَ اللّهِ فَلاَ يَأْمَنُ مَكْرَ اللّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ ﴿٩٩﴾
7/АЛЬ-АРАФ-99: Э фe эминуу мeкрaллaaхи, фe лaa йe’мeну мeкрaллaaхи иллaaл кaвмйль хaaсируун(хaaсируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Или они чувствовали себя в безопасности от хитрости Аллах'а? Только они, народ, который находится в ущербе и не может быть уверен (в безопасности) от хитрости Аллах'а (в том, что Аллах их не покарает).

Abu Adel

И неужели же они [неверующие обитатели селений] не опасались хитрости Аллаха? И не опасаются хитрости Аллаха (и Его отсрочки) только люди, потерпевшие убыток [заблудшие, которые не понимают в чем для них благо и в чем для них вред]!

Al Muntahab

Разве они не знают законов Аллаха относительно неверующих и думают, что они в безопасности от Его наказания ночью и днём? Ведь замыслы Бога не понять людям. Только люди заблудшие, потерпевшие убыток, не знают законов Аллаха в наказании и не осознают того, в чём их счастье. Только эти люди не понимают замыслов Аллаха и Его законов.

Elmir Kuliev

Неужели они не опасались хитрости Аллаха? Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ж они в безопасности от хитрости Аллаха? В безопасности от хитрости Аллаха - только люди, потерпевшие убыток!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели они не остерегались замыслов Аллаха? Только люди заблудшие не остерегаются замыслов Аллаха!

Valeria Porokhova

Неужто в безопасности они ■ От замыслов Аллаха? ■ Ведь в безопасности от замыслов Его ■ Себя считают те, кто потерпел убыток.
99