русский [Изменение]

АЛЬ-ФАТИХ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-ФАТИХ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФАТИХ, стих 8

سورة الفتح

Сура АЛЬ-ФАТИХ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿٨﴾
48/АЛЬ-ФАТИХ-8: Иннaa эрсeлнaaкe шaaхидeн вe мубeшширeн вe нeзиирaa(нeзиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Мы послали тебя в качестве свидетеля, благовестника и увещевателя.

Abu Adel

Поистине, Мы послали тебя (о, Посланник) (ко всем людям) как свидетеля (который донес и разъяснил им то, чего Аллах желает от них), и как вестника (радующего подчинившихся Аллаху тем, что Он им обещает Рай), и как увещевателя (предостерегающего о том, что неверующих и непокорных постигнет наказание Аллаха),

Al Muntahab

Поистине, Мы послали тебя, о Мухаммад, свидетелем о своей общине и о других общинах, которые были до неё, добровестником, радующим богобоязненных доброй вестью о великой награде, и увещевателем, предупреждающим тех, кто не повинуется Аллаху, о скверном наказании,

Elmir Kuliev

Воистину, Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и предостерегающим увещевателем,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы послали тебя свидетелем, вестником и увещевателем,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы послали тебя свидетелем, добрым вестником и увещевателем,

Valeria Porokhova

Мы как свидетеля и благовестника тебя послали ■ И как увещевателя (против всего дурного),
8