русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

АЛЬ-КАХФ-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 34

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا ﴿٣٤﴾
18/АЛЬ-КАХФ-34: Вe кaaнe лeху сeмeр(сeмeрун), фe кaaлe ли сaaхыбихии вe хувe йухaaвирухуу энe эксeру минкe мaaлeн вe эaззу нeфeрaa(нeфeрeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И у него было много богатства. Поэтому, беседуя со своим товарищем, он сказал: "У меня больше имущества, чем у тебя. И с точки зрения численности (моего семейного положения) я превосхожу тебя."

Abu Adel

И были у него [у владельца двух садов] плоды (а также и другое богатство), и он сказал своему товарищу [верующему], который с ним беседовал: «У меня больше чем у тебя имущества и (я) сильнее людьми [помощниками]».

Al Muntahab

Владелец обоих садов обладал ещё другим, большим имуществом. Возгордясь всеми этими благами, он сказал своему верующему другу во время беседы: "Я богаче тебя имуществом и сильнее тебя происхождением и помощниками".

Elmir Kuliev

У него были плоды (или богатство), и он сказал своему товарищу, беседуя с ним: "У меня больше имущества и помощников, чем у тебя".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

У него были плоды, и он сказал своему товарищу, который с ним беседовал: "Я богаче тебя имуществом и славнее помощниками".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

У него (т. е. владельца) было [много] плодов, и сказал он, [возгордясь], своему товарищу во время беседы: "У меня больше, чем у тебя, имущества, больше, чем у тебя, родни".

Valeria Porokhova

Хозяин сада получил (обильные) плоды ■ И в разговоре другу своему сказал: ■ "Тебя богаче я имуществом своим ■ И (сыновьями) больше славен".
34