русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-62, Сура ПЕЩЕРА Стих-62

18/АЛЬ-КАХФ-62 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

АЛЬ-КАХФ-62, Сура ПЕЩЕРА Стих-62

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 62

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ﴿٦٢﴾
18/АЛЬ-КАХФ-62: Фe лeммaa джaaвeзaa кaaлe ли фeтaaху aaтинaa гaдaaeнaa лeкaд лeкиинaa мин сeфeринaa хaaзaa нaсaбaa(нaсaбeн).

Imam Iskender Ali Mihr

После того, как они прошли (на место встречи Св. Муса так) сказал своему юному товарищу (спутнику): "Неси утренний завтрак. Клянусь, что мы устали из-за путешествия."

Abu Adel

Когда же они [Муса и Йуша’] прошли (некое расстояние), он [пророк Муса] сказал своему слуге: «Принеси нам наш обед, ведь мы встретили на этом нашем пути усталость».

Al Muntahab

Муса и его служитель-ученик, пройдя некоторое расстояние, почувствовали голод и утомление. Тогда Муса сказал своему спутнику: "Подай нам обед наш. Мы уже устали от тяжкого пути".

Elmir Kuliev

Когда они прошли дальше, он сказал своему слуге: "Подавай наш обед. Мы почувствовали в этом путешествии нашем усталость".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Когда же они прошли, он сказал своему юноше: "Принеси нам наш обед, мы испытали от этого нашего пути тяготы".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда они прошли [некоторое расстояние], Муса сказал слуге: "Неси наш обед, ведь мы устали [и проголодались] в пути".

Valeria Porokhova

А уж когда они (вперед) ушли, ■ Он спутнику сказал: ■ "Ты приготовь поесть нам. ■ Наш тяжкий путь нас изнурил".
62