русский [Изменение]

АЛЬ-КАЛАМ-33, Сура КАРАНДАШ Стих-33

68/АЛЬ-КАЛАМ-33 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

АЛЬ-КАЛАМ-33, Сура КАРАНДАШ Стих-33

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАЛАМ, стих 33

سورة الـقـلـم

Сура АЛЬ-КАЛАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾
68/АЛЬ-КАЛАМ-33: Кeзaaликeль aзaaб(aзaaбу), вe лe aзaaбйль aaхырeти экбeр(eкбeру), лeв кaaнуу йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот таково наказание и наказание в День Поеследний конечно же более великое. О, если бы они знали.

Abu Adel

Вот таково оно наказание (тех, кто идет против повеления Аллаха)! И однозначно наказание Вечной жизни еще больше [сильнее] (чем наказание в этом мире), если бы они только знали!

Al Muntahab

Подобно бедствию, поразившему сад, будет Моё наказание в этой жизни тому, кто его заслуживает, а в будущей жизни наказание будет ещё мучительнее. Если бы люди только знали об этом!

Elmir Kuliev

Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Таково наказание! А ведь наказание последней жизни еще больше, когда бы вы знали!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Таково наказание [в этом мире]. А наказание в будущем мире еще хуже. Если бы только они знали!

Valeria Porokhova

Вот наказание (в сей жизни), ■ В другой же жизни - наказание еще страшней. ■ О, если б они только знали!
33