فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ
﴿٨٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Когда они увидели Наше суровое наказание, они сказали: "Мы уверовали в Аллах'а и в Его Единство. И мы отреклись от тех вещей, которое приравнивали Ему".
Abu Adel
И когда они увидели Нашу ярость [когда уже пришло к ним от Аллаха наказание], то сказали они: «Уверовали мы в Аллаха, (только в Него) Одного и (вот) (уже) мы отвергли то, что Ему придавали в сотоварищи [отреклись от своих ложных богов]!»
Al Muntahab
Увидев Наше суровое наказание, эти народы сказали: "Мы уверовали в Аллаха Единого и отреклись от тех богов, которым мы поклонялись и придавали их Ему в сотоварищи".
Elmir Kuliev
Когда они узрели Наше наказание, они сказали: "Мы уверовали в Единственного Аллаха и не веруем в тех, кого мы приобщали в сотоварищи к Нему!"
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И когда они увидели Нашу мощь, то сказали: "Уверовали мы в Аллаха единого и отреклись от того, что Ему придавали в товарищи!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И когда они почувствовали [на себе] Наше наказание, они воскликнули: "Мы уверовали в единого Аллаха и отреклись от тех, кому поклонялись наряду с Ним!"
Valeria Porokhova
Когда ж увидели они всю силу Нашей (мощи), ■ Они сказали: ■ "Мы в Бога веруем и в то, что Он Един, ■ И отрекаемся от тех, ■ Кого мы придавали в равные Ему".