русский [Изменение]

АЛЬ-МУНАФИКУН-5, Сура ЛИЦЕМЕРЫ Стих-5

63/АЛЬ-МУНАФИКУН-5 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

АЛЬ-МУНАФИКУН-5, Сура ЛИЦЕМЕРЫ Стих-5

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУНАФИКУН, стих 5

سورة الـمنافقون

Сура АЛЬ-МУНАФИКУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُؤُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ ﴿٥﴾
63/АЛЬ-МУНАФИКУН-5: Вe изaa киилe лeхум тeaaлeв йeстaгфир лeкум рeсуулуллaaхи лeввeв рууусeхум вe рeэйтeхум йeсуддуунe вe хум мустeкбируун(мустeкбируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда им (лицемерам) говорят: "Приходите, чтобы Посланник Аллах'а попросил для вас замену грехов на благо,"- они насмехаются, качая головы в обе стороны. И ты увидел, что они отвернулись (и ушли). И они из высокомерных.

Abu Adel

Когда говорится им [лицемерам]: «Приходите, (чтобы) посланник Аллаха попросил для вас прощения!» – они отворачивают свои головы (показывая что это им не нужно), и ты видишь, как они отворачиваются, проявляя при этом высокомерие.

Al Muntahab

Если же им говорят "Приходите, чтобы посланник Аллаха попросил для вас прощения, они надменно качают своими головами, и ты видишь, что они высокомерно отказываются от повиновения.

Elmir Kuliev

Когда им говорят: "Придите, чтобы Посланник Аллаха попросил для вас прощения", - они качают головой, и ты видишь, как они надменно отворачиваются.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Когда скажут им: "Ходите, посланник Аллаха попросит вам прощения!" - они кривят свои головы, и ты видишь, как они отворачиваются, возвеличившись.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда же им говорят: "Приходите, чтобы посланник Аллаха попросил прощения для вас", - они крутят головой, и ты видишь, что они отворачиваются в гордыне.

Valeria Porokhova

Когда им говорят: ■ "Придите! Посланник Бога возмолИт прощения за вас", ■ Воротят головы они, и видишь ты, ■ С какой надменностью они уходят.
5