русский [Изменение]

АЛЬ-МУЗАММИЛЬ-11, Сура ЗАКУТАВШИЙСЯ Стих-11

73/АЛЬ-МУЗАММИЛЬ-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АЛЬ-МУЗАММИЛЬ-11, Сура ЗАКУТАВШИЙСЯ Стих-11

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУЗАММИЛЬ, стих 11

سورة الـمـزّمّـل

Сура АЛЬ-МУЗАММИЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ﴿١١﴾
73/АЛЬ-МУЗАММИЛЬ-11: Вe зeрнии вeль мукeззибиинe улиин нa’мeти вe мeххилхум кaлиилaa(кaлиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Оставь Мне тех, кто обладая (земными) благами, опровергли и дай им немного отсрочки (до сражения в Бедере).

Abu Adel

И оставь Меня (о, Пророк) с теми, кто возводит ложь (на Мои знамения) [Я Сам приму решение, как поступить с ними], (которые являются) обладателями благодати [имущества и роскоши], и дай им отсрочку немного [подожди немного, прежде чем придет к ним наказание, когда наступит его срок].

Al Muntahab

Оставь Мне тех, которые отрицают ислам и наслаждаются благами этой жизни, и дай им небольшую отсрочку.

Elmir Kuliev

Оставь Меня с обвиняющими во лжи, которые пользуются мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И оставь Меня с теми, кто обвиняет во лжи, обладателями благодати, и дай им отсрочку немного.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Предоставь Мне тех, которые не признают [ислама] и пользуются жизненными благами, и дай им небольшую отсрочку.

Valeria Porokhova

И предоставь Мне справиться со всеми, ■ Кто, наслаждаясь благами на сей земле, ■ Все ж истину за ложь считает. ■ Ты дай короткую отсрочку им.
11