русский [Изменение]

АН-НУР-46, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

АН-НУР-46, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 46

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤٦﴾
24/АН-НУР-46: Лe кaд энзeльнaa aaйaaтин мубeййинaaт(мубeййинaaтин), вaллaaху йeхдии мeн йeшaaу илaa сырaaтын мустaкиим(мустaкиимин).

Imam Iskender Ali Mihr

Клянусь, что Мы ниспослали разъясняющие аяты. Аллах кого пожелает, того введёт на путь (стезю) Сыраты Мустаким (ведущую к Аллах'у).

Abu Adel

Вот Мы ниспослали разъясняющие знамения, и Аллах ведет, кого пожелает, к прямому пути [к Исламу].

Al Muntahab

Мы ниспослали в Откровении ясные знамения, которые разъясняют наставления, проповеди, назидания, приводят притчи и дают примеры. Поистине, Аллах направляет к прямому пути того, кого Он захочет из Своих рабов, размышляющих над этим и стремящихся постигнуть истину.

Elmir Kuliev

Мы уже ниспослали ясные знамения, и Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы низвели знамения ясные, и Аллах ведет, кого хочет, к прямой дороге.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы ниспослали ясные знамения, и Аллах направляет, кого захочет, к прямой дороге.

Valeria Porokhova

Мы ниспослали ясные знаменья, ■ (И ими) ведет Аллах к пути прямому ■ Того, кого Своим желанием сочтет.
46