русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الـرحـمـن ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة الـرحـمـن
»
سورة الـرحـمـن ٣٧
АР-РАХМАН-37, Сура ВСЕМИЛОСТИВЫЙ Стих-37
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АР-РАХМАН
»
АР-РАХМАН-37, Сура ВСЕМИЛОСТИВЫЙ Стих-37
Слушайте Коран 55/АР-РАХМАН-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
АР-РАХМАН-37, Сура ВСЕМИЛОСТИВЫЙ Стих-37
Сравнить все русские переводы суры АР-РАХМАН, стих 37
سورة الـرحـمـن
Сура АР-РАХМАН
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
﴿٣٧﴾
55/АР-РАХМАН-37:
Фe иизeн шaккaтис сeмaaу фe кaaнeт вeрдeтeн кeддихaaн(кeддихaaни).
Imam Iskender Ali Mihr
Как только небо расколется, вот тогда оно станет (цвета) растопленного масла, подобно красному цветку.
Abu Adel
И когда [в День Суда] небо расколется и станет розовым, как кожа (или расплавленный свинец).
Al Muntahab
Когда разверзнется небо и станет багровым, как сильно раскалённое масло.
Elmir Kuliev
И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И когда небо расколется и станет желтым, как кожа.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Когда разверзнется небо и станет багряным, как покрасневшая кожа,
Valeria Porokhova
Расколется небесный свод ■ И примет алый цвет, ■ Подобный цвету лепестков цветка иль (закосневшей кожи)
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77