русский [Изменение]

АТ-ТАЛАК-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АТ-ТАЛАК-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАЛАК, стих 11

سورة الـطلاق

Сура АТ-ТАЛАК

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا ﴿١١﴾
65/АТ-ТАЛАК-11: Рeсуулeн йeтлуу aлeйкум aaйaaтиллaaхи мубeййинaaтин ли йухриджeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти минeз зулумaaти илeн нуур(нуури), вe мeн йуу'мин биллaaхи вe йa'мeль сaaлихaн йудхилху джeннaaтин тeджрии мин тaхтихeль энхaaру хaaлидиинe фиихaa эбeдaa(eбeдeн), кaд aхсeнaллaaху лeху рызкaa(рызкaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Посланник читает вам аяты Аллах'а с разъяснениями, чтобы вывести из мрака в свет тех, кто стали амену (пожелали обратиться к Аллах'у до смерти) и тех, кто совершают праведное (очистительное душу) деяние. И кто уверует в Аллах'а и совершит праведное (очистительное душу) деяние, Он введёт их в сады с текучими ручьями, в которых они остануться навечно. (Лик) Аллах'а стал самым прекрасным уделом для Него (Его Посланника).

Abu Adel

пророка, который читает вам ясные знамения Аллаха [аяты Корана], чтобы вывести тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, из мрака (заблуждений) к свету (Истины). Кто верует в Аллаха и делает благое, того Он введет в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и они пребудут в них [в райских садах] вечно. (И уже) Аллах сделал прекрасным для него [для праведного верующего] удел (в Раю).

Al Muntahab

благородного, достойного посланника, чтобы он читал вам айаты Аллаха, различающие истину от лжи, и вывел тех, которые уверовали и совершали благочестивые деяния, из мрака заблуждения к Свету руководства к верному пути. А кто верует в Аллаха, вершит благодеяния, того Аллах введёт в райские сады, где текут реки, и там он вечно пребывать будет. Поистине, Аллах даровал благочестивому верующему прекрасный удел!

Elmir Kuliev

Посланника, который читает вам ясные аяты Аллаха, чтобы вывести тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, из мраков к свету. Тех, которые уверовали в Аллаха и поступали праведно, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Аллах уже сделал их удел прекрасным!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

пророка, который читает вам знамения Аллаха разъясненными, чтобы вывести тех, которые уверовали и творили благие дела, из мрака к свету. Кто верует в Аллаха и делает благое, того Он введет в сады, где внизу текут реки, - вечно пребывающими там. Аллах прекрасно дал ему удел.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

через Посланника, который возвещает вам ясные аяты Аллаха, чтобы вывести из мрака к свету тех, кто уверовал и творил добро. Он введет их в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там - Аллах даровал им прекрасный удел!

Valeria Porokhova

Посланника, который вам знамения Господни ■ Толкует ясным языком, ■ Чтобы из мрака к свету повести ■ Благотворящих и уверовавших (в Истину Его). ■ Введет Он их в Сады, реками омовенны, ■ И вечно пребывать им там, - ■ Поистине, Аллах для них ■ Прекраснейшую долю уготовил.
11