أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُوْلِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا
﴿١٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Аллах уготовил для них очень суровое наказание. О, амену, которые стали улюль эльбаб (обладатели тайн Аллах'а)! Раз так, то будьте по отношению к Аллах'у обладателями (более высшей) таквы. Аллах ниспослал вам назидание (Кор'ан).
Abu Adel
Приготовил Аллах для них [неверующих тех селений] сильное наказание. Остерегайтесь же (наказания) Аллаха [выполняйте то, что Он повелел и сторонитесь того, что Он запретил], о обладающие разумом, – которые уверовали! Вот уже Аллах низвел вам (о, верующие) напоминание –
Al Muntahab
Аллах уготовил для заносчивых жителей селений мучительное наказание. Так бойтесь же гнева Аллаха, о обладатели здравого разума, которые уверовали! Аллах направил к вам
Elmir Kuliev
Аллах приготовил для них тяжкие мучения. Бойтесь же Аллаха, о обладающие разумом, которые уверовали. Аллах уже ниспослал вам напоминание -
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Уготовал им Аллах наказание сильное. Бойтесь же Аллаха, обладающие умом, - которые уверовали! Аллах низвел вам напоминание -
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Аллах уготовил им тяжкое наказание. Так страшитесь же Аллаха, о обладатели разума и те, кто уверовал. Ведь Аллах ниспослал вам наставление
Valeria Porokhova
Аллах для них суровую расплату уготовил, ■ А потому страшитесь Его гнева ■ Все, кто уверовал (в Него), ■ И те, кто обладает разуменьем, - ■ Аллах, поистине, послал напоминанье вам -