فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
﴿٢٣﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Клянусь Господом, небом и землёй несомненно, что это (обещанное) непременно и без сомнения истина, как и то, о чём вы говорите.
Abu Adel
Клянусь же Господом небес и земли, (что) поистине это [то, что обещано] – истина, такая же (несомненная) как и то, что вы разговариваете [обладаете даром речи]!
Al Muntahab
Клянусь Господом небес и земли, что всё, что вы отвергаете: наступление воскресения, воздаяние, наказание неверных, вознаграждение богобоязненных - непреложная истина, такая же, как то, что вы обладаете даром речи, в чём вы не сомневаетесь.
Elmir Kuliev
Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Клянусь же Господом небес и земли, ведь это - истина, как то, что вы действительно говорите!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Клянусь Господом неба и земли, что обещанное - истина, столь же [непреложная], как то, что вы обладаете даром речи.
Valeria Porokhova
А потому, клянусь Властителем земли и неба, ■ Сие есть истина такая же, как та, ■ Что вы разумно обращаетесь друг к другу!