русский [Изменение]

АЗ-ЗАРИЙАТ-23, Сура ШТОРМ Стих-23

51/АЗ-ЗАРИЙАТ-23 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

АЗ-ЗАРИЙАТ-23, Сура ШТОРМ Стих-23

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗАРИЙАТ, стих 23

سورة الذاريات

Сура АЗ-ЗАРИЙАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ﴿٢٣﴾
51/АЗ-ЗАРИЙАТ-23: Фe вe рaббис сeмaрaти вeль aрды иннeху лe хaккун мислe мaa эннeкум тeнтыкуун(тeнтыкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Клянусь Господом, небом и землёй несомненно, что это (обещанное) непременно и без сомнения истина, как и то, о чём вы говорите.

Abu Adel

Клянусь же Господом небес и земли, (что) поистине это [то, что обещано] – истина, такая же (несомненная) как и то, что вы разговариваете [обладаете даром речи]!

Al Muntahab

Клянусь Господом небес и земли, что всё, что вы отвергаете: наступление воскресения, воздаяние, наказание неверных, вознаграждение богобоязненных - непреложная истина, такая же, как то, что вы обладаете даром речи, в чём вы не сомневаетесь.

Elmir Kuliev

Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Клянусь же Господом небес и земли, ведь это - истина, как то, что вы действительно говорите!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Клянусь Господом неба и земли, что обещанное - истина, столь же [непреложная], как то, что вы обладаете даром речи.

Valeria Porokhova

А потому, клянусь Властителем земли и неба, ■ Сие есть истина такая же, как та, ■ Что вы разумно обращаетесь друг к другу!
23