русский [Изменение]

ФУССИЛАТ-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

ФУССИЛАТ-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 31

سورة فصّلت

Сура ФУССИЛАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ ﴿٣١﴾
41/ФУССИЛАТ-31: Нaхну эвлийaaукум фииль хaйaaтид дунйaa вe фииль aaхирeх(aaхирeти), вe лeкум фиихaa мaa тeштeхии энфусукум вe лeкум фиихaa мaa тeддeуун(тeддeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы ваши друзья — в мирской жизне и в жизне второго бытия. Для вас там есть всё, что вы пожелаете всё, что вы потребуете.

Abu Adel

(И скажут им ангелы): «Мы – ваши сторонники [хранители] в земной жизни и в Вечной. И для вас в нем [в Раю] (будет дано) (все) то, что пожелают ваши души, и для вас в нем [в Раю] (будет) то, что вы попросите,

Al Muntahab

Ангелы им скажут: "Мы - ваши сторонники в земном мире и поддерживаем вас, а в будущей жизни мы будем вашими заступниками и будем чтить вас. В дальней жизни у вас будет всё, что вы пожелаете из услад и доброй пищи.

Elmir Kuliev

Мы - ваши помощники (или хранители) в мирской жизни и Последней жизни. Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души! Вам там уготовано все, о чем вы попросите!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы - ваши друзья в здешней жизни и в будущей. Для вас там - то, что пожелают ваши души, и для вас там - то, что вы потребуете,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы - ваши друзья и в этой, и в будущей жизни. Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души, для вас там то, чего попросите

Valeria Porokhova

Мы - ваши покровители ■ И в ближней жизни, и в далекой, ■ Где вы найдете все, ■ Что ваши души пожелают, ■ И все, о чем воспросите, вы там найдете.
31