русский [Изменение]

ФУССИЛАТ-35, Сура РАЗЪЯСНЁННЫЕ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ Стих-35

41/ФУССИЛАТ-35 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

ФУССИЛАТ-35, Сура РАЗЪЯСНЁННЫЕ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ Стих-35

Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 35

سورة فصّلت

Сура ФУССИЛАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ ﴿٣٥﴾
41/ФУССИЛАТ-35: Вe мaa йулaккaaхaa иллaaллeзиинe сaбeруу, вe мaa йулaккaaхaa иллaa зуу хaззын aзиим(aзиимин).

Imam Iskender Ali Mihr

И это (качество, с которым зло встречают добром) никому не удастся достигнуть, кроме терпиливых и обладателей самого великого наслаждения.

Abu Adel

И не даруется это [такое достойное качество] никому, кроме тех, которые проявляли терпение (по отношению к тому, что им не нравится и заставляли себя делать то, что любит Аллах); и не даруется это [качество отвечать хорошим на плохое] никому, кроме как только тем, кто обладает великой долей [хорошим нравом в этом мире и большой наградой в Вечной жизни].

Al Muntahab

Это большое достоинство - отклонение зла добром - даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души.

Elmir Kuliev

Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели; не даровано это никому, кроме обладателя великой доли.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел; не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом.

Valeria Porokhova

И не даровано сей чести никому, ■ Помимо тех, кто с отрешением терпел. ■ И не даровано сей чести никому, ■ Помимо обладателей великой доли.
35